一、剧情没有更改但印度风味重
整体电影的大剧情虽然没有什么更改,但是印度风味也非常的严重。先不说唱跳这一点,原来的阿甘正传里面阿甘最后的巧克力带有非常多的哲理和文学内涵,但是从印度的阿甘就变成了炸脆球,虽然是印度的特色食品,但是总给人一种驴唇不对马嘴的感觉,这种感觉贯穿了整部电影,看起来非常的让人出戏,就好像是重温一遍美国版的阿甘一样,看起来拼凑的痕迹非常严重。
二、换汤不换药
既然时间已经过去了这么久,翻拍就应该翻拍出新意。可印度版的阿甘整部电影里面绝大多数的内容都是照搬不误的内容,从一开始的入军营到后续的找不到人生的目标一直奔跑等等,这都会给人一种强行抄袭的感觉。不是不让照抄,但既然已经拿到了翻拍的版权为什么不完全根据印度当时的状况和情景进行大规模的改变一下呢?故事的整体情节可以不变,可细枝末节还是一样的话就会非常容易让观众产生一种在看盗版电影的感觉。就是因为有了这种感觉才会让整部印度版的《阿甘正传》看起来不伦不类饱受争议。
三、没有重点核心
印度的电影非常有自己国家的特色,可是到了阿米尔汗的阿甘就完全变成了美式风格。这种美式的风格安插在印度这个国家就显得文化内涵和核心的完全缺失。可以这么说,这部电影如果是美国进行翻拍大家看起来也不会这么抵制,可就是印度本身就流传了非常久远历史的国家,完全摒弃曾经的历史文化强加入美国的文化,就会让很多观众感觉整部电影没有一个重点的核心,就是照猫画虎不伦不类。