求把下面的中文翻译成日语!拒绝机翻!要地道,得体!

【短文来的,最好有点文学范】
刚才上课那时候,看到有一位貌似师兄的人身穿著我们新会一中的校服裤,真是让我心头乐得开花!竟然有同乡而且还是同一个高中的人在澳门大学读书!真他妈的想冲上去跟他打声招呼,跟他侃几句新会话。可惜啊,那位仁兄像一支箭一样不知跑去了哪,瞬间没了踪影,连他的正面都没有望到。算了!看来还不是“他乡遇故知”的时候,到时我会把校服裤子找回来。同乡啊,咱到时有缘再见!

先の授业中でさ、新会一中の制服を着ている高校の先辈らしい人を见かけたぜ、まじ嬉しくてさ、まさか同郷の上、同中の人が澳门大学に通ってるなんて、ダッシュしちゃって新会言叶で挨拶したかったぐらいだよ。残念なことで、その人が矢みたいにすぐ消えちゃって、颜すら见られなかった。。
まあ、まだ“他郷で旧知に会う”时じゃないだろう。その时、俺も制服のズボンを探し出すよ。同郷よ!また会おうぜ。
翻译的还算比较地道吧,但是文学范儿就不敢保证了。。。
求采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-15
先ほど授业の时に、うちの「新会一中」学校の制服を着ている先辈みたいな人が见えた。本当にすごく嬉しかった。同郷だけではなく、同じ高校に出た人が意外にマカオ大学で勉强するなんて本当に信じられなかった。
こん畜生、前に上がって挨拶したかったのに…
一言を话してしたかったのに…
残念なぁ…
その人は急に矢のように飞び出したんだ。あっという间に消え去った。颜も见れなかったんだ。
まあ、仕方がないなぁ。まだ「异郷で昔なじみに会う」のタイミングじゃないんだ。
そのうち学校の制服のズボンを探し出してからにするしかないか。
同郷の人、また会うね!
第2个回答  2013-11-15
ただクラス时间は、シンホイで私たちの兄弟を身に着けている制服のズボンを一见个人のを见て、本当に私の心の幸せを咲かせましょう!まだもマカオのレディング大学の高校との人々があります!こんにちは、彼にいくつかの新しいセッションマケインを伝えると言って、彼に话を急いでしたいくそ。残念なことに、ああ、私は居场所を知らないように、矢印で走り、瞬时に消えていない私の亲爱なる友人、でも彼が前面に期待することはありません。それを忘れて!ときに学校の制服のズボン、私はそれを取り戻すだろうとき、それは"外国人の土地リフレッシャー"と思われていません。原住民ああ、我々は运命时さようなら!追问

擦!一看就知道是机翻的!

追答

老子我番的!

相似回答