祖逖北伐文言文原文及翻译

如题所述

祖逖北伐文言文原文及翻译如下:

原文:祖逖,字元仲,历阳人也。夙有大节,豪猾不敢犯也。自明宗时,天下纷扰,六镇多割,遂以京师虚弱,归世宗幕府,统关中军事。时岁旱,民多流离无所归者。逖感忧恤,迁怀河南,奉赈给,颇得其情。是时世宗嗣位,遣中使招之,逖乃率所部将士北伐,与贼战于温水,斩贼将王隆之,所向杀败,马步已至阴川,贼保汾州。

时大旱,汾水绝,贼饥困,逖因发兵水战,贼伏草中,乃得上风,焚贼船,生玷其众。比明年春,进攻贼城,刻期不得,凡攻六十余日,贼乃降。初得汾州,逐置义士,以供暴饮,贼皆服其法,称之曰逖家。逖谦让爵禄,辞职归田里,子孙以勤劳事农,在兹百世,名为忠义,而贼之余党重为盗贼者,因以盗称焉。

以下是对该段文言文的翻译:

祖逖,字元仲,来自历阳。祖逖年少时就有着高尚的品德,壮士们也不敢招惹祖逖。自从明宗时期开始,天下纷乱,六镇频繁割据,京师因此变得虚弱。祖逖深感忧虑,迁居河南,供给赈灾,颇得人心。当时世宗继位,派遣使者召回祖逖,便率领所部将士北伐,与贼寇在温水交战,斩杀了贼寇首领王隆之,所向披靡,已经到达阴川,贼寇则撤退至汾州。

由于当时大旱,汾水断绝,贼寇饥困,祖逖便发兵水战,贼寇埋伏于草中,但祖逖却占据上风,放火烧毁了贼寇的船只,生擒了大批人马。等到来年春天,再次攻打贼寇的城池,刻定时间攻城未果,攻城历时六十多天,贼寇才降伏。初次得到汾州后,祖逖驱逐了恶人,以供给贫民食用,贼寇们都顺从祖逖的法度,并称为逖家。

祖逖的为人

祖逖为人忠诚。在唐朝建立之初,祖逖听闻唐高祖李渊发动起义,便毅然投奔李渊,并立下了不辱使命的誓言。忠于唐朝,为国家奋斗终生,没有背叛或叛离过。祖逖谦让爵禄,辞去职务归田里,祖逖的子孙勤劳务农,延续至今已有百世,名声为忠义之家。而贼寇的余党则重操旧业,成为盗贼,并以此为借口自居。

祖逖为人忠诚坚毅,善于治军和施展谋略,被誉为天下第一名将。在战场上从不畏惧困难和艰险,常常亲自冲锋在前,以身作则,鼓舞士气。直至去世时,祖逖还在军队中坚持训练士兵,为国家的安定和边疆的稳定作出了巨大贡献。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答