那为什么在我们学的,英语书上用的是police station,而不用police office?

如题所述

police station(派出所或警察分局)是一种固定用法,一般没有人用police office,另外在美国,警察局用police department,如纽约警察局为new york police department (NYPD),用这些词而不用police office 都是约定俗成的,不要问也用不着问为什么。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-10
警察局和警察办公室而已,区别不大,随便用就行了,没必要钻牛角尖。
第2个回答  2021-06-10
两个意思都差不多,只是平时都是用的通俗易懂的police office!
第3个回答  2021-06-10
两个都是正确的,你们是哪个年级的英语呢?一般教科书的会是一般通俗用法。
相似回答