全国翻译硕士专业学位系列教材·高级汉英翻译内容简介

如题所述

全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材中的《高级汉英翻译》是一本专为MTI学生设计的专业教材,它涵盖了笔译、口译、理论、通识和工具书五大领域,具有极强的专业化、实践性和应用性。这套教材的核心目标是培养学生的翻译技能,以应用型翻译理论为指导,通过与不同学科领域的专题训练,构建全面的翻译学科知识结构,提升学生的口笔译实践能力。

作为MTI专业的必修教材,《高级汉英翻译》分为五大单元,共十八课。它采用符号学翻译观作为主线,逐步引导学生从字词、句子到篇章,再到文本的编译,同时强化英语能力和汉语理解。书中选用了大量实用题材的译例和练习,包括中国文化、新闻、时政、财经、科技、教育和旅游等多个领域,译文均出自翻译名家之手,确保了内容的精准和质量。

《高级汉英翻译》注重真实语境的运用,通过实例让学生深入理解语言中的文化差异,培养跨文化沟通的能力。教学方式上,结合了中文问答和西方讨论,鼓励学生积极思考,深入分析译例,比较翻译策略,探讨翻译背后的深意,使学生能深刻领会译文的创作过程和背后逻辑。

教材中的练习设计科学且富有挑战性,按照全国翻译资格水平考试的难度梯度进行编排,旨在引导学生逐步掌握所学内容,并稳步提升他们的翻译实践技能。总体而言,这本书不仅提升了学生的语言技能,还培养了他们的翻译思维,是MTI学生不可或缺的学习资源。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答