请英语翻译高手进来赐教啊!帮我翻译一个句子。谢谢了。我高分悬赏。

nothing is impossible for a willing heart!

这句话是什么意思?

Nothing is impossible for a willing heart,这句英文正确的翻译应该是:“有志者,事竟成”。不要翻译为:“心之所愿,无事不成”,这样很别扭。

大家看耐克、李宁的广告语,其实就是一个意思,Nike的是“Nothing is impossible”,李宁的是“万事皆有可能”,说白了,大家广告词都一样,不知道是Nike借用李宁的,还是李宁翻译Nike的呢,呵呵。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-09-29
Nothing is impossible for a willing heart.(心之所愿,无所不成。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/12662118.html

本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-09-29
有志者,事竟成!

汉语和英语不存在一一对应关系!
第3个回答  2006-09-29
功夫不负有心人
有志者,事竞成是where there is a will there is a way
第4个回答  2006-09-29
世上无难事,只怕有心人。
相似回答