《纪鸮鸣》文言文翻译是什么?

如题所述

《纪鸮鸣》文言文翻译是如下:

东渭桥有个在路边卖食品的人,他家的庭院中有棵槐树,有着高耸的树干和舒展的树枝,一片葱绿,别人大槐树都不能与之相比。他的房子简陋,但他将槐树作为装饰品,夏日时,便孕育微风来贮藏阴凉,主人感激槐树的心意比得过高台和大屋。因此走南闯北、步行的、乘车的人们,在这里放下担子休息,在这里停下车驾,也忘怀了房屋的简陋。

长庆元年,简言我离开鄜县,在这棵槐树下休息,留意到主人感激槐树胜过高台大房子的心意。但是第二年我到夏阳去时,槐树已经被当成柴火了。房屋已经很简陋了,槐树又成了柴火,客人便都跑到其他家了。我便询问店主槐树被当做柴火的原因,店主说:“他和邻居都是在路边卖食品的。自己因为有了槐树,利润超过邻居整整一倍。邻居中有个擅长学猫头鹰叫的人,每日等到天黑的时候,就爬上树模仿猫头鹰的叫声,叫声都在环绕在树的周围,时大时小,使得客人无不恐惧,惊慌不已,觉得槐树上有鬼怪,是不久就会跑出来。邻居还暗中买通巫师,让巫师说是鬼说的:“槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。”店主家里有个生病的母亲,担心祸及母亲,就听了巫师的话,以致后来客人逐渐稀少,生活也变得困顿。”

我不禁感叹:“假冒猫头鹰的叫声,让槐树被铲除,家庭被陷害,(这种做法)比真的猫头鹰更厉害,难道是听从的店主之错吗?但是想一想当年屈原也是为人正直、忠心耿耿,同样是对楚国有利,靳尚这只“猫头鹰”一叫就使得屈原被流放;杨震宏图大略,也是对汉王朝有利的啊,樊丰这只“猫头鹰”一叫就使得杨震自杀了。从这些古人的事例可以看出,其实店主也并不是很愚蠢啊。”

1、原文

东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干抒柯,布叶凝翠,若不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无慙德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,亦忘舍之陋。

长庆元年,简言去鄜,得息于其下,观主人德槐之意,亦高台大室者也。洎明年,去夏阳,则槐薪矣。屋既陋,槐且为薪,遂进他舍。因问其故,曰:“某与邻,俱贾食者也。某以槐故,利兼于邻。邻有善作鴞鸣者,每伺宵晦,辄登树鴞鸣,凡侧于树,若小若大,莫不凛然惧悚,以为鬼物之在槐也,不日而至也。又私于巫者,俾于鬼语:‘槐于去,鴞不息。’主人有母且瘵,虑祸及母,遂取巫者语,后亦以稀宾致困。”

简言曰:“假为鴞鸣,灭树殃家,甚于真鴞,非听之误耶?然屈平謇谔,非不利于楚也,靳尚一鴞鸣而三闾放;杨震訏谟,非不利于汉也,樊丰一鴞鸣而太尉死。求之于古,主人亦不为甚愚。”

2、简介:

《纪鸮鸣》是唐朝林简言的一篇抨击政治的文言散文。文章描述了小人使奸计伤害好人的过程。揭露这种宵小之辈不达目的誓不罢休的卑劣行径,表达了自己无比愤怒之情。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答