“be supposed to”和“should”在英语中都可以用来表示“应该”或“被期望”做某事,但是它们在用法和语境中有一些细微的区别。
语义上的区别:
“be supposed to”通常表示基于规则、传统、习惯或社会期望而应该做某事。它强调一种外部的期望或责任。例如:“You are supposed to wear a seatbelt in the car.”(你应该在车里系安全带。)
“should”更多地是基于道德、逻辑或建议而应该做某事。它强调一种内部的责任或建议。例如:“You should eat more vegetables for your health.”(为了你的健康,你应该多吃蔬菜。)
用法上的区别:
“be supposed to”可以用于过去、现在或将来的时态,而“should”主要用于现在或将来时态。例如:“She was supposed to arrive an hour ago.”(她应该一个小时前就到了。)“You should call your mother more often.”(你应该多给你妈妈打电话。)
在某些情况下,“be supposed to”可以表示一种猜测或推测,而“should”则不常这样用。例如:“She is supposed to be studying in France now.”(她现在应该在法国学习。)
语气上的区别:
“be supposed to”通常比“should”更强烈地表示期望或责任。它有时可能带有一些强制或命令的语气。例如:“You are supposed to finish your homework before going out.”(你应该在完成作业后再出去。)
“should”的语气相对较轻,更多地是一种建议或推荐。例如:“You should take a break and rest for a while.”(你应该休息一下,放松一会儿。)
总的来说,“be supposed to”和“should”在语义、用法和语气上都有一些区别。在使用它们时,应根据具体的语境和需要选择合适的表达方式。