《诗经•汉广》爱而不得才是人生常态

如题所述

第1个回答  2022-06-13
        这一日我依旧在汉江边那山上砍柴以为生计。林中小憩之时,看那汉江之水滚滚向前,江之南岸乔木茂盛。那日邂逅一妙龄女子,遂起爱慕之意。心上的人儿还能见面吗?这一江之隔,却同天堑一般。

      我的心上人儿,你要嫁给我了吗?我快快去割那杂草,做为你我婚礼的蜡烛。我割那荆条喂好你马儿,好快快与我成亲。梦中惊醒之时,这汉江汤汤流水,是不能游过去的呀!这汉江的水何时才能停歇,让我与那心上人相会啊!生活还要继续,砍柴以为生计。唱歌以慰相思之苦。

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

      这是《诗经•周南•汉广》讲述男子爱慕而不可得。诗歌以乔木起兴,一开始便说自己那心上人与自己难结连理。但是自己仍不甘心,二,三章期待有朝一日那女子能下嫁于他。他高兴的去准备婚礼。然而梦醒时,一切又是现实必须面对。长歌当哭,以慰其心。表达自己对心上人的思念与不甘。

      咸者,无心之感也。那是纯真而美好的情感,其中滋味难以言表。不知道会在什么时候,什么地方对什么人,忽的那人便入心肠,久久不能忘怀。然爱而不得才是人生常态。庄子说相濡以沫不如相忘于江湖。可那喜欢也是真真切切。我喜欢你但是我们不能在一起。多么幸运我们曾经相知,何其不幸我们错失彼此!佛说人在世间爱欲之中,独生独死,独去独来。当行致趣苦乐之地,身自当之,无有代者。懂了吗?懂了,悟了吗?还没悟到。我不想悟,我在这红尘历尽千劫,只为与你一生相伴。爱情总是突然就来了,它又突然走了。只留下我在原地独自徘徊。这才是人生吧!我第一次读这诗歌之时,笑那樵夫不懂庄子的智慧,两条鱼儿在那大海之中才是最快乐的。樵夫何必在意!也在一旁注下《凤求凰》。看那司马相如与卓文君,将琴代语,情愫暗生,神仙眷侣。“将琴代语兮,聊写衷肠。何日见许兮,慰我彷徨。愿言配德兮,携手相将”。此时我便是那樵夫,受这求不得之苦。

注释

乔木:高大的树木。

休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

江:江水,即长江。

永:水流长也。

方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。

归:嫁也。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹(jū):小马
相似回答