法语中的 虚拟未完成过去时 怎么用啊?代表什么意思呢?

如题所述

第一句话就是 :
在现代法语中用虚拟式现在时代替虚拟式未完成过去时,

如果你仍然希望了解,解释如下:

如果主句动词用直陈式的任何一种过去时,或者条件式的现在时或过去时,
从句动词要用虚拟式未完成过去时,表示和主句同时发生或者较晚
(相对的将来)发生的动作:

-- J'étais content que vous fussiez
guéri. (那时)你病愈我感到高兴。

-- Il faudrait qu'il arrivât de bonne
heure.

虚拟式未完成过去时相当于直陈式未完成过去时表示同时性,
相当于过去将来时(即条件式现在时)表示过去中的将来,

见以下几组

– Je croyais qu'il venait.
(直陈式未完成过去时
-- 直陈式未完成过去时
:同时性 )

– Je ne croyais pas qu'il vînt.
(直陈式未完成过去时--虚拟式未完成过去时
:同时性)

– J'espère qu'il partira demain avec
moi. (直陈式现在时
--简单将来时
:将来)

– Je désirerais qu'il partît demain
avec moi. (条件式现在时--
未完成过去时 :将来 )

– Je croyais qu'il viendrait le
lendemain. (直陈式未完成过去时
-- 过去将来时
:将来)

– Je ne croyais pas qu'il vînt le
lendemain. ( 直陈式未完成过去时
-- 虚拟式未完成过去时
:将来)

如果从句内容是普遍真理,
则使用虚拟式现在时(不用未完成过去时)

-- Je n'ai pas cru que la terre soit
ronde.

在现代法语中用虚拟式现在时代替虚拟式未完成过去时,

因为虚拟式现在时表示的是
:和主语动作同时发生,或后于主语动作的动作,
而且对主句的时态不加考虑, 也就是说主句是过去时,
与他同时发生的动作用虚拟式现在时,发生在他之后的也用现在时。

虚拟式未完成过去时在一些短语中出现


如 :fût-ce , ne fût-ce que,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答