神奇宝贝英文是POKEMON,译为口袋妖怪,那为啥叫神奇宝贝?

如题所述

口袋妖怪里的所有英文都是日系英文,Pocket 是"口袋。衣袋"的意思; Monster 是“怪兽、鬼怪”的意思,当Pocket 和 Monster 两个单词拼接在一起,就成了“Pokemon”,在英文字典里是不可能查找到“Pokemon”这个单词,因为都说了是日系英文,非官方的英文单词。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-08
神奇宝贝是台湾官方的名字,pokemon其实是pocket monsters,中文直译为口袋妖怪。还有一个比较早的是 宠物小精灵,为香港人的译名。就是这样,给你一个台湾的网站 http://www.pikatw.com/m1.html,里面有很多资料,看看就 知道了
第2个回答  2013-12-08
我也不知道耶 不过 我来分析一下吧!! : 可能呢 在美国 美国人吧它 用英文翻译 “POKEMON”, 所以就成了 口袋妖怪 但是呢 在中国 我们看英文看的懂吗? 所以呢 翻译成了 中文 神奇宝贝可能是人们给他取得名字吧 ? 没准 在日本 又是另一个名字呢!本回答被网友采纳
第3个回答  2013-12-08
中国的翻译而已
就像EVA(新世纪福音战士)中国的翻译不就是《新世纪飞鹰战士》
..中国的翻译跟外国不一样
第4个回答  2013-12-08
还有台湾和香港的译音啊,想皮卡丘也叫皮卡超
相似回答