韩曲<<金达莱花>>的歌词?

谁知道韩曲<<金达莱花>>的歌词 中文的啊!

以下是金达莱花这首歌的中文大意

因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的 over
这是我找到一位朝鲜族的同学帮忙翻的,来自延边的他说这是一首朝鲜的诗词,他们小学时学过(我想也许相当于我们儿时读唐诗三百首?),大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。原诗为——
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会静静地让你离去,默默无言。
在宁边的药山
我会采一大把杜鹃花
铺在你的路上。
离开的脚步
要轻轻地踩
你脚下的鲜花。
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会死去,但没有眼泪。
第一次听柳镇唱起这首歌就很喜欢,剧中他失去挚友心痛的样子仍留在脑海,下到玛雅的演唱版本亦是满心欢喜,不停的找歌词的拼音版本、中文意思,终于如愿!全文奉上给所有喜欢这首歌的朋友们,给所有在如今这个总是让人不甚如意的社会中、却仍心中有爱的朋友们,如有差错请见谅!

拼音歌词,方便你学这首歌曲:

na bu gei ma ya kiu
ga xi yi dai gei no
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da
na bu gei ma ya kiu
ga xi yi dai gei no
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na
na dou na han bu ka qi
yi jian gu dai a ni ji
ku dai pa la bu miao
ca la wu dai ka
ku niao ti yi ka niao ji
ca la gu a gu mi no mu kou
cu wu xi wu s ka wo so
ku dai han bu ka gei
yi lu jiur gei you
nei you mu nu lo
yi lu jiu gei you
na bu gei ma ya kiu
ga xi yi dai gei no
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da
yang gou li ya sang jin dang nei gu wu
a long da ma de xi gei lei gu li you li da
ka xi le gong long no yin ku kou qiu
na bu li qiu liu ma pu ma xi you so sou
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na

nei ga dou na ba leng dei you
ku dai lu man du la wu
ku dan ku miao sa la han gei ji
na bu gei ma ya kiu
ga xi yi dai gei no
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da
yang gou li ya sang jin dang nei gu wu
a long da ma de xi gei lei gu li you li da
ka xi le gong long no yin ku kou qiu
na bu li qiu liu ma pu ma xi you so sou
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na

参考资料:百度

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-09-11
卖花来呦,卖花来呦
朵朵红花多鲜艳
花儿多香,花儿多鲜
美丽的花儿红艳艳

卖了花儿,来呦来呦
治好生病的好妈妈
卖花来呦,卖花来呦
朵朵鲜花红艳艳

从小河边摘来了粉红色的八仙花
从山坡上采来了美丽的金达莱
卖花来呦,卖花来呦
快快来买这束花
让这鲜花和那春光洒满痛苦的胸怀

卖花来呦,卖花来呦
花儿好啊红又香
朵朵红花卖不完
滴滴眼泪流不完

没有祖国没有权
生活之路遇终端
在这春暖花开之时
终日卖花泪不干
第2个回答  2006-09-11
中文大意:

因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的

MAYA 的 金达莱花
마야 《진달래꽃》

나보기가 역겨워 가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다

나보기가 역겨워 가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다

날 떠나 행복한지

이젠 그대아닌지

그댈 바라보며 살아온 내가

그녀 뒤에 가렸는지

사랑 그 아픔이 너무 커

숨을 쉴 수가 없어

그대 행복하게 빌어줄께요

내 영혼으로 빌어줄께요

*나보기가 역겨워 가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다

영변에 약산 진달래꽃

아름 따다 가실 길에 뿌리오리다

가시는 걸음 놓인 그 꽃을

사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서

나보기가 역겨워 가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다

내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도

그댄 그녈 사랑하겠지

这是我找到一位朝鲜族的同学帮忙翻的,来自延边的他说这是一首朝鲜的诗词,他们小学时学过(我想也许相当于我们儿时读唐诗三百首?),大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。原诗为——
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会静静地让你离去,默默无言。
在宁边的药山
我会采一大把杜鹃花
铺在你的路上。
离开的脚步
要轻轻地踩
你脚下的鲜花。
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会死去,但没有眼泪。
第一次听柳镇唱起这首歌就很喜欢,剧中他失去挚友心痛的样子仍留在脑海,下到玛雅的演唱版本亦是满心欢喜,不停的找歌词的拼音版本、中文意思,终于如愿!全文奉上给所有喜欢这首歌的朋友们,给所有在如今这个总是让人不甚如意的社会中、却仍心中有爱的朋友们,如有差错请见谅!
相似回答