日语为什么有人这么说どうもありがとうございます

如题

加了どうも以后显得语气更加诚恳。
[どうも] 【どうも】 【doumo】

(1)〔どうしても〕怎么也.
どうも见つからない/怎么也找不着.
どうもうまく说明できない/怎么也说不清楚.
何回もやってみたが,どうも思うようにいかない/搞了好多次,怎也不理想.
(2)〔まったく〕实在,真.
どうも困った/真不好办.
どうも数学はむずかしい/数学实在难.
(3)〔なんだか〕总觉得,似乎,好象.
どうもうまくいかない/总弄不好.
明日はどうも雨らしい/明天似乎要下雨.
体の调子がどうも変だ/总觉得身体情况不大对头.
どうも见たことのある人だと思った/总觉得那人好象在哪里见过.
(4)〔あいさつの〕很hěn,实在.
どうもご苦労さま/太辛苦了.
どうもありがとう/多谢.
どうもすみません/实在对不起.
や,どうも/〔あいさつ〕唉,你来了;〔わびる时の〕唉呀,对不起.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-08
どうも表示非常
单单说どうも也可以
一般可以说
どうもありがとうございます 非常感谢
どうもすみません 非常抱歉
感觉现在どうも已经成了日本人口头禅,商务上经常使用本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-10-15
どうも是非常的意思
ありがとう=有り难う
愿意大意是,有了苦难的事儿,有了麻烦的事儿。
所以对方为自己做了什么事儿,这样来回答,有“真是为难你了”的意思。也就是“谢谢”。其实,中文里的“谢”,也有道歉的意思啊。
ございます,就是敬语了,没有必要详细说明了吧
合作一起就是,“真是让你非常为难的事啊。”,也就是谢谢。
第3个回答  2009-10-15
如果是说个“谢谢”,
你可以说どうも、
或可以说ありがとう、
或可以说どうもありがとう、
或可以说ありがとうございます、
还可以说どうもありがとうございます。
只是尊敬程度的不同,我们的话就是说:礼貌程度的不一样。一般的朋友可以说最上面那个,够简洁了啊,他们的敬语真的好麻烦啊。越往下面越长的那个为最尊敬。
第4个回答  2009-10-15
本来就应该这么说……

どうも 走遍日本都通用……
相似回答