文言文翻译

巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下
乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑,其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!
当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈
若此者甚众;皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩
我是要翻译为现代文啊,各位老兄

1.巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。

2.而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列,它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊

3.崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头

4.像这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-06
Wushan daughter, Gaotang the resistance, once the line goes the morning, as the line of rain, whole days spent in, under the balcony
Is when the anti-peak-Min-e, kai, Ling Heng doubt, its wings attached to the mountains, and takes Qingyun, more on the pros and cons of fearless Bianqi ears!
When the collapse of the day, the water reflux over a hundred years, filled with a few hundred feet
If this were a very public; are collapsing cliffs of the fall from the sky, cause anger turbulence, so that the collapse of the new beach
第2个回答  2009-12-06
这位兄弟,你总得把文言文翻译成现代语言吧,这样直接好像对英语翻译者有点难度,学英语的一般语文不太好。
第3个回答  2009-12-06
巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。’
第4个回答  2020-05-02
相似回答