帮我翻译一下这段日语(急急急。。。。。)

『A列车』はゲームじゃなかった?!

―――『A列车』を作ろうとしたきっかけは?

永浜 当时、「パソコンが一番力を発挥できることは何か」について、毎日仲间と议论しててね。でも、すんなり答えがみつかるわけじゃない。そんな中、ふと「鉄道をシミュレートしたらどうだろう」とひらめいた。そもそも鉄道というのは、构造的にシンプルでとてもコンピュータ向きなんだ。それに当时の、现在のとは比べ物にならないくらい非力なパソコンでも、十分表现できそうだったし……鉄道ファンは世の中に大势いるから、受け入れられる土壌もありそうだったしね。ということで、さっそくこのアイデアを仲间にぶつけてみたんだ。

―――反応はいかがでした?

永浜 いつになく面白がってくれたよ。それまでは私のアイデアを手放しで賛同してくれたことなんかなかったのにね(笑)。でも今思えば、あれが大きかったかなあ。背中を后押しされたような気がしたよ。

―――开発は苦労されましたか?

永浜 それは、まあ、それなりにね。何しろはじめての试みだったし。それこそ寝食を惜しんでがむしゃらに作りつづけたよ。で、だんだんできあがってきたんだけど、なんか面白くないというか……。

―――面白くない?

永浜 鉄道をそのまま再现する、つまりレールの上を电车がただ走る、さらにはそれをただ眺めてるだけっていうのは単调でつまらないわけ。面白いものにするにはプラスアルファが必要だということになって、あれこれ考えた结果、たどりついた结论が……「ゲームにしよう!」(笑)。というわけで、急遽<目的地を设定してそこまで线路を伸ばせるか>というパズル要素を盛り込んだ。

―――ということは……『A列车』は、はじめはゲームとして作られたわけではなかった?

永浜 まあ、そういうことになるかな(苦笑)。结果としてゲームというジャンルに落ち着いたけど、要は面白ければ何だってよかったというか……。大事なのは、「パソコンが一番力を発挥できることは何か」だったから。

―――でも、『A列车』はゲームとして受け入れられ、<ゲーム开発会社アートディンク>の原点となったわけです。

永浜 それは确かにそのとおり。ただ、今でもそうだけど、私自身はこれまで<はじめにゲームありき>でモノ作りをしてきたことはないんだ。また、当社のビジョンとしても、ゲーム作りだけにこだわっているわけではない。我々は「コンピュータ」という、常に急速な进化を続ける、とてつもない面白いフィールドで仕事をさせてもらえているわけだから、その进化(ハード)に负けないくらい面白いモノ(ソフト)を作ってやらなきゃ嘘なんじゃないか、少なくともそういう気概をもって取り组まなきゃダメだと思ってやっている。

―――なるほど。常にハードの性能を最大限活用するといった、アートディンクの作品の特长は、最初の『A列车』の顷からすでにあった、というわけですね。その后の当社のゲームの推奨环境がとても高いのも、そんなポリシーからなんですね。そういえば昔、まだハードディスクが普及してない顷に、ハードディスク専用のRPGを出したりしましたが、あれも……。

永浜 いや、さすがにあれは……やり过ぎだったかな(苦笑)。

语句通顺,准确。
翻译成中文

[A列车]不是一款游戏吗?!

---那制作[A列车]的动机又是?

永浜 当时,关于[最能通过电脑来发挥自己才能的地方是什么?]的问题,每日都和伙伴们议论的话题呢。但没有一个是能给出直截了当的回答。在讨论当中,偶然闪过一个念头[来模拟一下铁道如何?]。而且铁道这东西构造实在简单,用电脑也能够随便做得出来。加上当时用来构造铁路的电脑和现在的电脑相差那么远,还能十分的表现出来……正是因为这个世道上存在着不少数量的铁道迷,而且还有足够用的土壤。所以,赶快地把这个好主意告诉了伙伴们。

---意下如何?

永浜 出乎意料的让人感到很有意思哟,以前明明没一次赞同过我甚至还直接无视掉我的提案了呢(笑)。但回想一下,还真是帮了一个大忙,感觉被人从背后推了一把。

---开发工作辛苦吗?

永浜 这个嘛,那个,也就那个样了吧。而且怎么说也是第一次尝试着做的。正是为了这个而废寝忘食的工作哟。然而,差不多该生成成品的时候,很没意思还是怎么说呢……。

---很没意思?

永浜 将铁道按照原样再现出来,也就是说铁轨之上电车只是单纯跑动,更没意思的是只能看着电车在跑动未免太单调太没意思。为了让其增添光彩加上些点缀是必要的,这个那个考虑过的结果,最终的结论是……[把它做成游戏吧!](笑)。就这样,赶快<线路是否有足够把目的地设定好的长度>这个谜题要素给加进来了。

---这么说……[A列车]最初不是本着制作游戏的目的而制作出来了吗?

永浜 嘛,可以这么说吧(苦笑)。结果虽被定为了游戏,其实只要有趣的话做成什么都行的……。重要的是,[最能通过电脑来发挥自己才能的地方是什么?]这个问题。

---但是,[A列车]作为游戏被群众接受,成为了<游戏开发公司アートディンク>的原点。

永浜 确实是这样。只不过,现在也是这样,我自身也从来没有过因为<第一次热心于游戏>而制作过什么。而且,作为本公司的展望,我们并不只是拘泥于游戏开发。简单的来说我们只是靠着[电脑]这个急速地进化着的,存有天文数字般的数据的东西而使其运作而已,不做出来不输给进化(硬件)的有趣物品(软件)的话可能吗?至少本着那种气势去干是不行的,我们本着这样的思想在工作着。

---原来如此。经常谈到把硬件的性能最大限度地活用,アートディンク公司的作品的特长在最初的[A列车]那时候已经有了,是这样吧?之后本公司的游戏的推荐环境很高的原因也是因为那个方针吧。说起来以前硬盘还没有普及的时候,还做过硬盘专用的RPG(角色扮演游戏),那个……。

永浜 呀,那个嘛果然……是干过头了吗(苦笑)。

参考资料:语句很通顺(因为是人工翻译)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-21
什么老师不承戏车』于对此阿里的列? !
 
 阿里的专栏---发图触车试』?

我们们的时长滨“和最优惠的挥的什么关系发展以是和PC电源接受,我们议论间,天堂天堂是”。这是我但找到不容易回答。这样突然站立,“也许你模拟铁道:”我们拍摄的总和。联系颈部,周二车是很简这列单,办公桌表面我们临着构造计算。而在这个时,电脑的一笔现在强大,甚至远远超指出,类似的风扇世界...势在乎足以从现表铁路,以及土壤它似乎还但以主办接受较低。法律认为我们Sassoku生这个关系已经间的一群。

---应是与反?

它开一点,我们比较长滨加拿大以往更新。我们直接的时刻做了那时什么,以接受的方法,我们接受我们的释放弃的生(笑)。回顾次来,重大更新桑但或许我们是。我们熙就认为被按下皇后欢。

---永恒开発烦吗大麻什么?

它是长滨,那么,这值获得。毕竟,小学据说试第总和。我们一直让疯了一会儿,相凡没有土地则疯。身高,我们一直在逐步引发,是说一些有或味道了... ....

---是的味道?

主办以下现再长浜铁路,话说换句电车轨道运行时刻的,和我们的许多免费更新永恒Tteiu一个沉闷的调仅是它不认为。阿古色古香为了让有永恒的,情况和额外永恒的需要,正确的思想结果,结论矩们来我们...“们玩让我!”(笑)。这么多的考虑,于突然“永恒的标从提高们还设定线路其他”协调难题。

---这是...车』列和阿里,站在全面转基因纳什喜赛并其中?

长滨那么,什么这样委员会(笑)。于戏的类型决定结果我们一群,由于良好的基础,解决什么线你说,也许...有趣。永恒的问题,“这是我发展办公桌和能力们最计算以挥接受”那是。

---永恒也就说,车戏为游他的专栏主持阿里』1,“Artdink公司于开発戏”永恒的产地而不是原来的成本。

永恒确它滨这对什么。但它仍自然存在,我们自己到现在为止但“永恒的戏个游一个自由,全面的”当我们站在一堆可以情况。此外,视野如我们的积极的,非仅坚持以游戏,非永恒。我们们是“电脑”快速进化样继续以往的一个,一个巨大的乐趣工具永恒的永恒说你不介意没有常设外国零部件,进化(硬)和大气状况负柯脚够的是纳什(中国)条例谎言不亲吻应如,觉得我们应该做的我们的精神需要一些这种是亚至组纳的直接时刻。

---我们完成明显。艰苦和使用要求,终进程的开始Artdink别长的专业,充分利用第一列的表现这首从已车顷发现,就是这样的原因。于议非田恒孝戏还建贵的环境,我们的女王们的,我们永远从这样的政策。老时,还不盘顷普遍硬度,颜色演发挥着独特的角度来看,我们完成了艰苦,也有... ....

非长滨,Gidattakana使未来权利过是...(笑)。
  
顺语句复制,确Assoc。
第2个回答  2009-11-21
速速去日语小板块!!
相似回答