请问:笑声如阳光,驱走人们脸上的冬天。法语原文是什么?

雨果的名言

原文:
青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲。

今译:
园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。
春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。
常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。
百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?
少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-18
"Le rire est le soleil : il chasse l'hiver du visage des hommes"
Victor Hugo
第2个回答  2009-11-18
Le rire, c'est le soleil, il chasse l'hiver du visage humain.本回答被提问者采纳
相似回答