关于古英语的第三人称和结构

结构和现在的英语一样吗?比如这个句子.the world belongs to the woman.
那个BELONG应该怎么变?

这句话如果写成真正意义上的古英语或者说盎格鲁萨克森语的话恐怕是
Seo woruld is on þam wifmenn gelangu

我猜你指的是莎士比亚风格的第三人称单数吧?
那么把belongs转变成belongeth。莎翁算不得古英语,连中古英语都谈不上,只能算早期现代英语。

这里有份古英语-现代英语词典可供参考
http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答