第1个回答 2009-07-30
1.破折号后面的句子是对everyone needs to talk to each other的进一步解释说明。
2.in their own right“在他们自己的领域”这句没什么语法的
3.a dozen 应该是对Customer的修饰
第2个回答 2009-07-30
1.这句话可以把一些部分先删去因为是充当定于成分。This communication revolution has turned the word into a global village and so often nowadays that means in ehglish.可能是因为有定语从句的关系,避免歧义,所以用一个破折号。而好半句“and”以后则是一句完全倒装。原来是“communication revolution means in English so often”.
2.没有什么语法现象。就说方言要一直去获得这种语言的本身的一种复杂的特征,知道方言也能成为一种语言。(这些句子是不是有上下文,因为很明显这里的their可能是指官方语言)。
举个例子:上海话它本身有着自己的一种说法,但是他还要去符合普通话的一些句法特征。直到说上海话也是能够成为一种交流的语言。因为语言不仅仅是他是如何发音的,还可能牵涉到比方说句法语法。
3就说“他和其他十多个顾客听着广播,心里的恐惧越来越多。”这里也没什么语法,就是一种习惯用语。a dozen or so修饰customers.表示十几个或这更多,或者大约十二歌德意思。有的时候也可以说“a dozen or around”.
第3个回答 2009-07-30
1. 通信革命使得全球成了一个地球村,在这个村子里,每个都都需要和别人交流——如今这通常意味着要用英文。
破折号后面的部分可以看做独立的句子,有完整的主谓宾结构。是对前半句的补充说明。
2. 新的方言都要求有他们有自己复杂的特征,直到这些方言本身都成为一门真正的语言。
in their own right可以理解为其本身。
3. 他还有大概12个左右的顾客听着广播,越听越害怕。
a dozen or so, 12个左右。
第4个回答 2009-07-30
1:这场交流方式的革命已经把这个世界(我想是你打错了吧)变成了一个地球村,在这里每个人都需要和别人交流-经常性地交流。
nowadays that means in ehglish应该和前面是独立的句子。现在这个就是指英语。ehglish打错了。。。
2 :in their own right是短语,==by themselves 靠它们自己
3: a dozen or so customers 是完整的意思,a dozen一打,即是12个
or so 是差不多的意思
他和差不多一打(12个)顾客