聊斋志异<<海大鱼>>的翻译

拜托了

原文:

海滨故无山。一日,忽见峻岭重迭,绵亘数里,众悉骇怪。又一日,山忽他徙,化而乌有。相传海中大鱼,值清明节,则携眷口往拜其墓,故寒食时多见之。

译文:

东海的海边上,本来没有什么山。一天忽见海中峻岭重叠,连绵数里,大家都很惊讶奇怪。又一天,群山突然迁徙到别的地方去了,海边上又恢复了原来的样子,山全不见了。人们传说海中有大鱼,到清明时节,它们就携家带口,去祖坟祭墓,因此,在寒食时节经常见到。

扩展资料:

《聊斋志异》中有许多些动物的篇什,《海大鱼》就是其中一篇,记录了大鱼如山一般的事件。此外,还有许多关于禽类的篇目,如《鹤鸽》、《鸽异》、《鸿鹊鸟》、《鸟语》、《鸟使》等,也有的涉及幻化。《竹青》一篇,不但写鸟化为人,而且写人化为鸟,人鸟相恋,婉转成文,别具特色。

其他短文写到动物的,还有《象》、《狮子》、《黑兽》、《海大鱼》、《大蝎》、《抽蜒》等,大率以数行之文字,记一时之传闻,既少刻画谊染,也未寄寓深意,在研究动物描写手法时不很有探讨的价值。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-03
海大鱼
靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者曰:“无为客通。”

齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!”靖郭君因见之。

客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。

君曰:“客有于此!”

客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”

君曰:“亡,更言之!”

对曰:“君不闻大鱼乎:网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴,

奚以薛为?夫齐,虽隆薛之城于天,犹之无益也。”

君曰:“善!”辍城薛。

翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻。靖郭君对通报的下人说:“不要为

那些人通报。”

齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。

那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。

君说:“你且留下!”

那人说:“在下不敢把死当儿戏!”

君说:“没有那事了,接着说!”

回答说:“您没听说大鱼吗:网抓它不住,钩钓它不到,它震动身体却离开了水,那么蝼蚁得意了。现在的齐国,

也就是您的水啊,您一直受着齐国的庇荫,还要在筑薛城干什么呢?(有)齐国,就算将薛的城墙建得天一样高,又有

什么益处呢。”

君说:“好!”(便)放弃了在薛建城(的计划)。
第2个回答  2009-08-03
靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻。靖郭君对通报的下人说:“不要为

那些人通报。”

齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。

那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。

君说:“你且留下!”

那人说:“在下不敢把死当儿戏!”

君说:“没有那事了,接着说!”

回答说:“您没听说大鱼吗:网抓它不住,钩钓它不到,它震动身体却离开了水,那么蝼蚁得意了。现在的齐国,

也就是您的水啊,您一直受着齐国的庇荫,还要在筑薛城干什么呢?(有)齐国,就算将薛的城墙建得天一样高,又有

什么益处呢。”

君说:“好!”(便)放弃了在薛建城(的计划)。
第3个回答  2009-08-04
海湾里原来是没有山的。一天,忽然看见崇山峻岭,绵延几百里,大家都觉得十分害怕和奇怪。又一天,那座奇怪的山忽然移动到别处去了,凭空就没有了。相传海中有鲸鱼,每到清明节的时候,就携带家眷来海湾扫墓,所以在寒食节(清明节前两日)常常能看到它们(奇怪的山)。本回答被提问者采纳
相似回答