日本人自己听得出浊音和不送气音的区别吗

怎么觉得听起来是一个样

应该是听得出的

我是吴语地区的(上海) 吴语中也有清浊之分 所以要分清日语的清浊对我来说毫不费力

比如 加ka=不送气清音か, 咖k'a=送气清音か,茄ga=浊音が 你看连假名和汉字都很类似的 可能日语的发音就是受古吴语/汉语影响的

清浊的关键是一个清脆 一个低沉(声带振动) 你可以试试用这种方法分辨

不要去信什么“清音浊化” 那都是分不清清浊的人想当然 (有少数确实浊化的 假名上都会反映出来)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-10
这个是语言习惯的问题,中国大多数地方的人的语言里没有浊音和不送气清音对立的概念,不经训练当然分不出。类似地,日本人反而对送气清音和不送气清音不太敏感。
楼上说的没错,吴语是中国少数有清浊对立的方言。
第2个回答  2009-07-02
当然听得出。只是他们有时候是故意的,为了好听,习惯性的把清音浊化。意义上类似于咱们儿化音。
第3个回答  2009-07-07
听得清,不过现在人们习惯不用浊音
相似回答