【请帮忙翻译一下这段德语新闻,谢谢】

Mit Spaß Sicherheit trainieren

Verkehrserziehung im Michael Schumacher Kart- & Event-Center

Dass Michael sich seit Jahren für sichere Straßen und sicheres Fahren einsetzt, ist bekannt. Dass dieses Engagement jetzt aber auch ganz unten ansetzt, ist neu. Heute findet in Kerpen der Auftakt der Veranstaltungsreihe "Mit Spaß Sicherheit trainieren. Driving School im Michael Schumacher Kart- & Event-Center" statt - Verkehrserziehung für Kinder -, für die sich Michael gemeinsam mit den Partnern RWE und TÜV Rheinland einsetzt.

【望懂德语的亲可以帮忙翻译一下,谢谢O(∩_∩)O~请务必准确明了。】
不好意思各位,我才发现还有一段

抱歉继续翻译一下吧,谢谢嘿嘿O(∩_∩)O~

"Jedes Kind muss jeden Tag zur Schule und wieder nach Hause kommen. Wir wissen alle, dass der Verkehr, mit dem die Kinder dabei konfrontiert werden, immer mehr zunimmt. Verkehrserziehung ist daher eine elementare Aufgabe", so Michael. "Ich engagiere mich schon seit langem und weltweit für diverse Straßensicherheits-Projekte, daher war es für mich keine Frage, gerade diese Aktion zu unterstützen. Ich finde es vorbildlich, dass die RWE hier so aktiv sind, und unser Kartcenter ist sicherlich der ideale Ort, um den Kleinen einige Grundlagen für den täglichen Schulweg zu vermitteln und dabei den Spaß nicht außer Acht zu lassen. Denn mit Spaß lernt es sich einfach leichter."

译文如下 :

《 带着乐趣的安全训练 》

在迈克.舒马赫赛车及活动中心的交通规则教育

迈克常年致力于安全街道和安全驾驶的事是众所周知的 。可现在这份责任心还要从最底层做起 ,却是新鲜事 。今天在科尔本拉开了“带着乐趣的安全驾驶”和“迈克.舒马赫赛车及活动中心的驾校”活动系列的序幕 。即对孩子们的交通规则教育。为了他们 ,迈克与合作伙伴莱茵维斯法伦电力公司及莱茵地区的技术监督协会共同付出了全力 。
--------
每个孩子必须每天去学校,再回家。我们都知道,迫使孩子们要面对的交通问题越来越多。“因此交通规则的教育是一项基本的任务。”所以迈克指出“我有很长时间在世界各地,为不同的道路安全计划承担着义务。所以对我来说,支持这项行动是毫无疑问的事。我认为RWE电力公司在这里如此的积极,可为典范 。还有我们的赛车中心,一定是获得针对上学之路的一些小基础理论的最佳的地方。同时欢乐之余不忘谨慎 。因为带着乐趣的学习是最轻松的 。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-16
dabei den Spaß nicht außer Acht zu lassen.

同时欢乐之余不忘谨慎

楼上,这句搞错了。
第2个回答  2009-06-16
没错,那一句应该翻译为“同时不失乐趣”

不过我觉得 chinaddsdy 中文处理的真不错

顶顶~~~~~~
相似回答