外国名著中的粗俗句子

外国名著中的粗俗句子

但愿我那老娘用乌鸦毛从不洁的沼泽上刮下来的毒露一齐倒在你们两人身上!但愿一阵西南的恶风把你们吹得浑身都起水疱!(莎士比亚《暴风雨》)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-09-27
用法语骂人从来不会词穷,不爽了来句con,merde,putain。气急了再用这些词造个句,或者组合起来进行连环轰炸(学会法语后,再也不用担心憋气上火了!)
1. Tu me fais chier.你已经烦到让我想拉便便了(很粗口!)2. T'es con, ou quoi?con原意指女性的某个部位,现指傻瓜。不但说对方是con(还有connard, connasse, connerie),还邀请对方辩解,你难道蠢到自己是啥也不知道?!
注:pétasse=bitch
3. Marche à l'ombre!滚到树荫下凉快去!Renaud的经典摇滚就是这句话作标题!超贱的歌词,戳这里4. Casse-toi !来自: casser les pieds à qqn 烦某人5. Ne me casse pas les couilles ?同上,les pieds是les couilles(蛋蛋)的文雅版。6. fils de putepute同putain,相当于bitch。 fils de pute=son of a bitch
注:salope=bitch
7. On t'as bercé trop près du mur?bercer:在摇篮里摇。想当于中文的“小时候脑袋被门挤了”9. T'es rien qu'un ostie de gros cochon sale qui s'roule dans sa propre merde à la journée longue pis qu'y aime ça en plus!你就是一头猪,整天在自己的便便里滚来滚去,还心满意足!10. trou de cul !11. Va te faire foutre. Va te faire enculer.foutre,enculer本意都有fuck的意思,所以就是go fuck yourself!
更全词汇表来了(小编表示,好多都没见过):
"emmerdeur", "casse-pied" (ou "casse-couilles"), "salop", "qui a l'aire mais pas la chason", "banane", in some circumstances "beauf", "belette", "une bête noire", "blaire", "blaireau", "boudin", "bourrique", "branque", "cageot", "cave", "charclo", "charlot", "charogne", "chaudasse", "chiennasse", "chieur / chieuse", "con / conne", ""connard / connasse", "conno ", "corniaud", "couillon -onne", "cratère", "crevure", "faux-cul", "débile", "donbi ou dombi", "enflure", "fada", "focard", "fouleck", "fripouille", "fumiste", "larbin", "mal-baisé", "niard", "nunuche", "pisse-froid", "rejeton"."ripou", "tête à claque", "thon"
本文由古诗文网整理发布,转载请注明出处:(古诗文网:http://jeepy.cn
相似回答