人工翻译的好处和缺点各有哪些呢?

如题所述

人工翻译的优点和缺点如下:

人工翻译优点

1、尽可能准确:翻译人员可以理解原文的语境和文化背景,从而更准确地翻译成目标语言。

2、灵活性:翻译人员可以根据读者的需求进行适当的修改和调整,以便确保目标语言与原文的完美表达。

3、质量保证:翻译公司会按照质量标准来检查翻译人员的工作,确保翻译的质量符合要求。

人工翻译的缺点:

1、时间和成本:人工翻译需要耗费时间和成本,尤其是对于大规模的翻译项目。

2、人工翻译的速度比不上机器翻译,无法应对大规模实时翻译需求。

3、主观性:翻译人员的个人经历和思维方式会影响翻译的结果,因此,不同的翻译人员会有不同的翻译结果,这也会影响翻译的一致性。

扩展资料:

随着科技的发展,越来越多的事情已经不用人类亲自去动手,很多人甚至认为人工翻译将会被机器翻译取代,那么事实真是如此吗?

就我个人理解,人工翻译是任何机器都无法取缔的。目前,机器翻译所能达到的程度仅限于在人们衣食住行等日常生活和工作上帮助人们处理一些简单的语言交流问题,但距离高水平的翻译所讲究的“信、达、雅”的差距是相当大的。

语言本身就是一门艺术,它讲究的艺术性远大于功能性,而艺术这门学科是很难量化和统一的,有时规整、严谨,逻辑清晰,有时又很随意、自由,逻辑松散,犹如金庸笔下那俏皮可爱的黄蓉。如果完全由机器来翻译,是很难把握这个度的。

我们大大的御用翻译——周宇和孙宁,他们以其优雅睿智的形象,灵活巧妙的应变,精彩到位的翻译,捕获了众多国内外媒体的镜头,同时也成为一大批同在翻译这个行业内的小伙伴们学习的榜样。

所以,让机器翻译完全替代人工翻译,这是没有必要也不适合的,机器翻译可提高工作效率,减少失误,但不是替代,而是形成人机耦合这样一种新的翻译模式。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答