斯堪的那维亚征服(Scandinavian Conguest)斯堪的那维亚语又称古诺斯语(Old Norse),也就是八至十世纪时劫掠英国北部, 随后在那里定居的丹麦人和
挪威人所说的语言, 是
古英语的第三大外来语来源语支。英国人把这些北欧海盗统称为丹麦人(Danes)。这些人最早在英国出现是在公元787年,随后有更多的丹麦人来到英国掠夺烧杀;在公元九世纪末叶,艾尔弗雷德大帝抵御了丹麦人的侵略, 把他们的势力限制在
泰晤士河以北地区; 十世纪末, 挪威人和丹麦人的军队长驱直入英国,英国人必须向侵略者纳贡才能买到“和平”。到了十一世纪初,丹麦国王
克努特宣称兼任
英国国王,于是英国成为丹麦帝国的一部分。
由于斯堪的那维亚人的入侵,英国北部和
苏格兰都有数千名说斯堪的那维亚语的移民在城市和乡村定居。他们开始和英国人和平共处,相互交往、通婚,逐渐被英国人同化。另一方面,英国人也吸收了数百个斯堪的那维亚语词, 增加到古英语和中古英语词汇里。古英语词汇中的斯堪的那维亚语借字首先是在地名和人名范围里。在英国北部和苏格兰有许多地名都包含着斯堪的那维亚语成分,例如,词尾-by,-thorp,-thwaite和-toft,义为“城镇”、“村庄”或“定居区”。据统计,共有1400多个地名带着这些词尾, 英语词汇中还有很多动词和形容词来自于古诺斯语。现代英语词汇中大约有900个斯堪的那维亚借字。总地说来,斯堪的那维亚词语大量进入英语词汇是在晚期古英语时期(公元十至十一世纪,即丹麦人侵入英国北部和东部, 并在那里移民、定居的时期)。因此在早期中古英语文学作品里,斯堪的那维亚借字的数量大大超过法语借字的数量。
公元八世纪末,丹麦人入侵英国,许多丹麦词进入英语,除了它们共同的词汇,如:father,mother,wife,winter1summer,come,see,think,will等,还有许多词根相似但词尾变化不同的词汇。在实际使用过程中,这些词汇的词尾变化逐渐趋于一致,成为了表示同一概念而存在细微差别的词汇。如:源于英语的词汇drop(滴),sit(坐),rear(抚养),from(从),blossom(花);源于
丹麦语的问汇drip(使滴下),seat(座位),raise(养育),fro(往),bloom(开花)等。