不懂英文 看电影看翻译的还是原声的 那个好

如题所述

幼稚的想法是看原声。理由是原版配音,音效好,稍微懂一点英文话又能看懂其中的英文亮点。
如果英文足够好另当别论。
成熟的想法是看中文。理由是虽然是后期配音,但不管是音效还有翻译都是顶级的,和原版音效差不了多少。说不好的是看的盗版片太多了,盗版片大多是吧原因声音放小,声道调到无人声的声道从新配音,有的甚至不配音。另外翻译又有中国特色亮点不少。
最后总结一下,看中文的最大的好处是不用看字幕,专心看画面,想学习英文的另当别论。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-04-15
必须看原声啊~~翻译的就把电影毁了~~听不懂不是可以看字幕嘛追问

因为没对比过不知道到底怎么样你对比过

追答

不用对比 必须原声好

本回答被网友采纳
第2个回答  2015-04-15
原生的,翻译的感觉气氛都变了追问

看看都看不明白你信不

追答

我信

第3个回答  2015-04-15
看原声带字幕的追问

因为没对比过不知道到底怎么样你对比过

追答

我一般都是看原声加字幕,因为配音的有时候会干扰电影里原有的音效,这样看着会很不舒服

追问

哦哦哦 呵呵昨天看7开始有点没看明白场面就是壮观刺激

追答

没字幕的话也不行,因为那样会看不懂。。。

相似回答