文言文势利鬼吴生的意思

如题所述

第1个回答  2022-11-04

1. 古文势利鬼吴生的译文

译文:

有吴先生的人,老而趋势。偶尔参加盛大宴会,看到一个普通的迟到,基本满足他们面对,神色很傲慢。

不久,看到主人对他很恭敬,私下里问他,于是张伯起来了。吴先生还想关注致礼,张笑着说:“刚才已经领过半拱,但请求补回,不要再为劳。”当时人讥笑的。

原文:

有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。

扩展资料:

势利鬼吴生启示:

见有权有势者便低三下四,见无权无势者则趾高气扬的人,古往今来不可谓不多。《势利鬼吴生》刻画了势利鬼吴生的丑态,意在告诉人们:切莫做像吴生那样的势利鬼,不要见有权有势的便低三下四,而见无权无势的则嗤之以鼻。

注释:

趋势:趋炎附势。趋:趋向。奉承和依附有权有势的人。

已而:不久。

乃:原来是。

更:又。

嗤:讥笑。

偶:偶然。

张伯起:即张凤翼,明朝著名戏曲作家,字伯起。

意色:神色。

适:方才,刚才。

但:只需。

乞:向人讨、要。

曰:说,回答。

询:问。

致:献给。

广席:盛大宴会。

恭:尊敬。

略:大概。

意:神情。

殊:极。

酬:应酬。

参考资料来源:搜狗百科-势利鬼吴生

2. 势利鬼吴生的字词解释

注释

略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖。

意色殊傲:神情非常傲慢

张伯起:明朝著名戏曲家

但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了

偶:一次

已而:然后

私:偷偷

乃:是

嗤:嘲笑

欲:要

之:代指吴生

老而趋势:趋炎附势

略:马马虎虎

甚:非常

译文

有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他。

3. 古文 势利鬼吴生

【原文】 有吴生者,老而趋势。

偶赴广席,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。

更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。

【译文】 有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎地向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。

然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”

人们都讥笑他。 上文“老而趋势”中的“趋势”,可用成语“趋炎附势”来表示。

4. 《蹚螂捕蝉》古文全文的意思

原文 吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦.吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也.此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也.”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵. 翻译 春秋时期,吴国国王阖闾准备攻打荆地(楚国),遭到大臣的反对.吴王很恼火,在召见群臣的会上警告:“谁敢劝阻就处死谁!”尽管如此,还是有人想阻止吴王出兵.王宫中一个青年侍卫知道自己身份卑微说话没有分量,想要规劝吴王可是不敢,便想出一个好办法:每天早晨,他拿着弹弓、弹丸在王宫后花园转来转去,露水湿透他的衣鞋,接连三天如此.吴王很奇怪,便问他为什么这样做,侍卫道:“后园里有一棵树,树上有一只知了,知了停息在树上吸饮着露水,却不知道有只螳螂就在知了的身后;螳螂弯起了前肢,想扑上去捕捉知了,却不知道有只黄雀就在螳螂身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个人举着弹弓在树下要射它.这三个东西,都极力想要得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后有隐伏的祸患.”吴王听后,觉得很有道理,于是放弃了攻打楚国的打算. 寓意 讽刺了那些只顾眼前利益,不顾身后祸患的人.教导我们在考虑问题,处理事情时,要通盘谋划,近忧远虑,居安思危,不能顾此失彼.。

5. 《势力鬼吴生》翻译

《势利鬼吴生》原文:有吴生者,老而趋势。

偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。

吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。

注释:略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖。意色殊傲:神情非常傲慢 张伯起:明朝著名戏曲家 但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了 翻译: 有一吴姓人,老是趋炎附势。

有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。

张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他趋炎附势。

《卖柑者言》 吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!翻译: 卖柑子的人笑着说:“我从事这种职业,已有好多年了。

我靠它养活自己。我卖它,别人买它,还没听见有说什么的,却唯独不能满足您的需要吗?世上干骗人勾当的人不少,难道就我一个吗?您是没有想过这个问题啊。

当今那些佩带兵符、坐虎皮椅子的人,一副威风凛凛的样子,好像是捍卫国家的人才,他们真的能够传授孙武、吴起的韬略吗?那些高高地戴着官帽,腰上拖着长长带子的人,一副神气活现的样子,好像是朝廷的重臣,他们真的能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起却不知道抵挡,百姓贫困却不知道解救,官吏狡诈却不知道禁止,法度败坏却不知道整顿,白白地耗费国家仓库里的粮食却不知道羞耻。看看那些坐在高敞的厅堂上,骑着高头大马,喝足了美酒,吃饱了鱼肉的人,哪一个不是庞然大物、令人生畏,哪一个不是威严显赫、可供效法呢?可是无论到哪里,又何尝不是外表象金玉、内里像破絮呢?现在您对这些不去分析明辨,却来查究我的柑子!”。

6. 势力鬼吴生的译文

原文

有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。

注释

略酬其揖:马马虎虎的向他作了个揖。

意色殊傲:神情非常傲慢

张伯起:明朝著名戏曲家

但乞补还即可:只希望向你讨还就可以了

译文

有一吴姓人,老是趋炎附势。有一次的聚会,见到一位穿著普通的人,只是马马虎虎的向他作了个揖,神情非常傲慢地打了个招呼。然后却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷的问起旁人,这人是谁?得知原来是著名戏曲家张伯起,于是便想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望向你讨还另外半个就可以了,不要再辛苦了。”人们都讥笑他。

7. 势利鬼吴生 重点词句解释

【句子翻译】

1.略酬其揖:马马虎虎的向他鞠了半个躬。

2.意色殊傲:神情非常傲慢

3.张伯起:即张风翼,字伯起,明朝著名戏曲家

4.但乞补还:只希望弥补一下还我半辑

【词语翻译】

1.已而:不久

2.乃:是

3.更:又

4.嗤:讥笑

5.偶:偶然,碰巧

6.意色:神色

7.适:方才

8.但:只,仅,只是

9.乞:向人讨、要。

10.曰:说,回答

11:询:问

【译文】

有一姓吴的人,老是奉承有权势的人。偶然参加一个宏大的宴会,见到一位穿着普通的人过后到来,只是马马虎虎地鞠了半个躬,神情颇为傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,偷偷地询问旁人,(这人是谁?)得知原来是著名戏曲家张伯起,再想向前弯曲身体敬礼问候。张伯起笑笑,说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只希望弥补一下还我半个躬,不要再辛苦了。”人们都讥笑他。

相似回答