首先是语言。连续几个世纪的殖民扩张,英国把全世界三分之一的土地变成了自己的附属领土,英语也伴随着英国强大的军事、政治势力,成为了一种通用的国际语言。
二十世纪末,全世界已经有近四分之一的人口能讲流利的英语或能熟练使用英语,世界五大洲均有讲英语的国家和人民。以英语为母语的国家有十余个,包括美、加、英,澳、南非和加勒比国家;以英语为官方语言的国家超过七十个。
语言文字交流的障碍打通之后,世界性的交流从此开始了。当军事霸权退出国际交流的领域,经济互联网在二十世纪再次巩固了英语的全球性支配地位。由于英语国家如美国、加拿大和英国的技术开发,英语成了互联网上的通用语言和使用最频繁的语言,互联网上存储的信息中有80%是英文信息。任何人想要从互联网上获取丰富和大量的信息,懂英语是个基本条件。
语言是思想的载体。印欧语系字母的表达传递着逻辑观念,而东方的方块字来源于对物体具体形象的描述和想象。不同语言文字系统的后面,往往隐含着不同的文化背景和思维方式。英语的全球化运用,对于传播以英美国家为主要代表的西方生活、价值观念,作用不可小觑。
第二是西方的宗教。传播文化和价值观念,传教士通常都走在殖民主义者的前面。根据记载,最早进入中国境内的都是一些传教士,然后才是商人和军队。翻开中国历史,唐代已有天主教士将圣经带到中土,明末清初如利玛窦、汤若望、南怀仁等传教士,由于本土化成功,甚至得到官方的承认,位居钦天监等高职。他们把西方精妙的制作技术、天文历法、数学、地理等知识以及绘画音乐等艺术介绍给中国,也带来了理性客观的思维方式和迥然相异的视角,影响着中国包括帝王在内的上层统治阶层。
东西方宗教的差异导致不同的哲学理念、与自然的关系,也将社会导往不同的发展方向:东方追求肉身解脱、精神永恒,讲究天人合一;而西方注重现世的救赎,对宇宙和人生都有更加精微现实的探索。西方宗教的现世精神迎合了现代化之后的人们对“它世界”的探求,更符合人们对于自然的想象。
第三,是西方的政治体系与法律体系。西方的法律文化在早期是借着殖民扩张向外传播的。他们在殖民地推广引用本国的法律制度作为殖民地的根本法和一般法律,对当地原有的法律和司法制度只做有选择的保留,以使其具有某种连续性。法国殖民者甚至主张完全同化当地文化。