蘖文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-07

1. 若欲种椹子文言文翻译

原文是:“若欲种椹子,则择美桑种椹,每一枚翦去两头。两头者不用,为其子差细,以种卽成鸡桑、花桑,故去之。”是出自1149年陈敷《农书》的对于桑的介绍。

翻译为:”如果想种椹子,就选择完美的桑树种椹子,每一个枝条翦去两头。两头的不用,因为它们太细,如果种了就成了鸡桑、花桑,所以除去它们。“

全文翻译如下:

”如果想种椹子,就选择完美的桑树种椹子,每一个枝条翦去两头。两头的不用,因为它们太细,如果种了就成了鸡桑、花桑,所以除去它们。只取中闲的一截,因为它们坚硬枝大,用来当种就枝干强壮,它的叶子肥厚,所以保存它。保存的枝条,先用柴灰泡一宿,第二天用水淘去轻秕不实的,选择那些坚实的,稍微晾干它的水脉,但不要让它太干燥,种的时候才容易活。预先选择肥沃的壤土,先耕后上粪,上完粪再耕,这样三四遍,踏实让土壤密实。平整之后,再在地面上均匀地散上细沙,约有一寸多厚。然后在沙上均匀地布椹子,让它疎密相间。种下后,再用薄沙掺盖在它们的上面,让它们疎爽使种子容易活,芽蘖不被泥水腐烂,让它的根逐渐向下扎在所踏实的肥沃土壤中,就容易长得茂盛了。每畦宽三尺,它的长要相称。一畦中只可种四行,即便於浇灌,又易于除草。畦上要搭棚,高三尺,棚上稍微撒些草盖住,像种姜的棚一样,以防黄梅时连阴雨后,忽然暴日晒坏。待苗长到三五寸的时候,就经常剔摘去根士四傍朴蔌的小枝叶,只保留直上的干标叶。五七天一次,用水浇灌,就容易生长。“

2. "若作酒醴,尔惟曲蘖"什么意思

意思:比如作甜酒,你就做曲蘖。

酒醴:酒和醴。亦泛指各种酒。

曲蘖:在上古时代,曲蘖只是指一种东西,,即酒曲。随着生产力的发展,酿酒技术的进步,曲蘖分化为曲(发霉谷物)、蘖(发芽谷物),用蘖和曲酿制的酒分别称为醴和酒。

出处:春秋王宅忧《古文尚书·说命下》:尔惟训于朕志,若作酒醴,尔惟红蘖;若作和羹,尔惟盐梅。尔交修予,罔予弃,予惟克迈乃训。

译文:你当顺从我想学的志愿,比如作甜酒,你就做曲蘖;比如作羹汤,你就做盐和梅。你要多方指正我,不要抛弃我;我当能够履行你的教导。

扩展资料:

《古文尚书·说命下》原文:

王曰:“来!汝说。台小子旧学于甘盘,既乃遁于荒野,人宅于河。自河徂亳,暨厥终罔显。尔惟训于朕志,若作酒醴,尔惟红蘖;若作和羹,尔惟盐梅。尔交修予,罔予弃,予惟克迈乃训。”

说曰:“王,人求多闻,时惟建事,学于古训乃有获。事不师古,以克永世,菲说攸闻。惟学,逊志务时敏,厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟教学半,念终始典于学,厥德修罔觉。监于先王成宪,其永无愆。惟说式克钦承,帝招俊义,列于庶位。”

王曰:“呜呼!说,四海之内,咸仰朕德,时乃风。股肱惟人,良臣惟圣。昔先正保衡作我先王,乃曰:予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。一夫不获,则曰时予之辜。佑我烈祖,格于皇天。尔尚明保予,罔俾阿衡专美有商。惟后非贤不义,惟贤非后不食。其尔克绍乃辟于先王,永绥民。”

说拜稽首曰:“敢对扬天子之休命。”

译文:

王说:“来呀!你傅说。我旧时候向甘盘学习过,不久就出巡于荒野,入居于河洲,又从河洲回到亳都,到后来学习没有显著进展。你当顺从我想学的志愿,比如作甜酒,你就做曲蘖;比如作羹汤,你就做盐和梅。你要多方指正我,不要抛弃我;我当能够履行你的教导。”

傅说说:“王!人们要求增多知识,这是想建立事业。要学习古训,才会有得;建立事业不效法古训,而能长治久安的,这不是我傅说所知道的。学习要心志谦逊,务必时刻努力,所学才能增长。

相信和记住这些,道德在自己身上将积累增多。教人是学习的一半,思念终和始常在于学习,道德的增长就会不知不觉了。借鉴先王的成法,将永久没有失误。我傅说因此能够敬承你的意旨,广求贤俊,把他们安排在各种职位上。”

王说:“啊!傅说。天下的人都敬仰我的德行,是你的教化所致。手足完备就是成人,良臣具备就是圣君。从前先正伊尹使我的先王兴起,他这样说:我不能使我的君王做尧舜,我的心惭愧耻辱,好比在闹市受到鞭打一样。

一人不得其所,他就说:这是我的罪过。他辅助我的烈祖成汤受到皇天赞美。你要勉力扶持我,不要让伊尹专美于我商家!君主得不到贤人就不会治理,贤人得不到君主就不会被录用。你要能让你的君主继承先王,长久安定人民。”

傅说跪拜叩头,说:“请让我报答宣扬天子的美好教导!”

参考资料来源:搜狗百科-说命

参考资料来源:搜狗百科-酒醴

3. 求一篇文言文翻译《廉吏轩輗》

都御史轩輗,天生性格廉洁正直。轩輗刚刚成为进士,向江淮地区送粮,当时正值寒冬,轩輗坐船时忽然落水,众人立即把他救了上来,他的衣服已经全都湿了,拿来一条棉被把他裹了起来不能出门。有关官员急忙为他制作了一件衣服,轩輗拒绝了,直到自己的衣服干了。

后来轩輗成为御史,独独呼喊铲除佞臣之声,因为当权者的推荐,被任命为浙江按察使。前任按察使林实在任时,他的富足可以和王公贵族相比拟,他所用的衣食用具都极其精巧。自从轩輗上任,一切供给都停止了,除俸禄之外轩輗丝毫不多取。他自己不管春夏秋冬都穿着一件青色布袍,破了就自己缝补。吃饭不挑剔,中午只是吃一个烧饼而已。轩輗和他的下僚们约定,每三天用官米买一斤肉,家里人口多的也一样,很多官吏都不能忍受,如果有回乡或故交游历而经过的,轩輗就会留他们吃一顿饭,最丰厚的就是杀一只鸡,他的下属见了就会非常惊讶,因为这种举动是不多见的。

轩輗(有一天)忽然听到丧报,第二天就要动身,即使是他的下属也有不知道的。等到他再次复任为官,有一点因为清廉而自负,他又喜欢喝酒,有时摆官筵,有时和同僚们互相饮酒为乐,一定会直到大醉,喝酒骂人,士大夫们因此而贬低他。

等到他官居台宪,管理南京粮食储备,他清廉的操守更加坚定,张都宪摆席宴请诸位官员,只有轩輗不赴宴。张都宪已经把酒食馈赠给他,他也不接受,大家都认为他性格怪癖。大概古代忠正之人,虽然有时过于狂妄,但仍对贪婪之风不满。唉,在当今的官场之中,向他这样的人真是像鸟中的凤凰一样少之又少。

这是我自己的翻译,大致应该是对的,仅供参考

4. 文言文的翻译

原 文 徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。 文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫! 喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。狂疾不已,遂为囹圄。

古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。

先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉? 梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。”余谓文长无之而不奇者也。

无之而不奇,斯无之而不奇也。悲夫! 译 文 徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。

然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。

文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视。

而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。

胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理。文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮。

他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手。 文长既然不得志,不被当道看重,于是乃放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水。

他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠。他所见的山如奔马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有前所未见,令人惊愕的自然和人文景观,他都一一化入了诗中。

他胸中一直郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用武之地的悲凉。所以他的诗有时怒骂,有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机。

有时他的诗像寡妇深夜的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒启程那样无奈。虽然他诗作的格调,有时比较卑下,但是匠心独运,有大气象和超人的气概。

那种如以色事人的女子一般媚俗的诗作是难以望其项背的。徐文长于为文之道有真知卓见,他的文章气象沉着而法度精严,他不为默守成规而压抑自己的才华和创造力,也不漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,真是韩愈、曾巩一流的文章家。

徐文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的文字没人推重,名气也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀! 文长喜好书法,他用笔奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法,可用之于形容文长的书法。文长以诗、文、书法修养的余绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致。

后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,于是有意作出一种更为狂放的样子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见。

他又经常带着钱到酒店,叫下人仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声。

他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死。周望声称文长的诗文到晚年愈加奇异,没。

5. ◇这个字在古文中是怎么回事

茶花二首 苏 辙 黄蘖春芽大麦粗,倾山倒谷采无余. 只疑残蘖阳和尽,尚有幽花霰雪初. 耿耿清香崖菊淡,依依秀色岭梅如. 经冬结子犹堪种,一亩荒园试为锄. 细嚼花须味亦长,新芽一粟叶间藏. 稍经腊雪侵肌瘦,旋得春雷发地狂. 开落空山谁比数,蒸烹来岁最先尝. 枝枯叶硬天真在,踏遍牛羊未改香. 在作者原来的想象中,茶树经过一年的多次采摘,它的养分已经耗尽,没有能力再生了,却想不到冬天还能开放出许多花朵来.因此,作者对茶树这种顽强的生命力表示赞赏.作者还进一步赞美茶花和茶芽.他说茶花很有滋味,且花香耐久.茶芽在冬季长得很小而藏在叶间,但到了春天则猛发,使人们来年可以很早就到茶.历代咏茶花的诗很少,此两首诗别出心裁.蘖 【拼音】:[niè] 【字义】:1.树木砍去后从残存茎根上长出的新芽,泛指植物近根处长出的分枝。

6. 文言文 翻译 憨子记 急~~~~~~

憨子记 谢济世

原文:

梅庄主人在翰林,佣仆三。一黠,一朴,一憨。 一日,同馆诸官小集。酒酣,主人曰:“吾辈兴阑矣,安得歌者侑一觞乎?”黠者应曰:“有。”既又虑憨者有言,乃白主人,以他故遣之出;令朴者司阍①,而自往召之。召未至,憨者已归。见工人抱琵琶到门,诧曰:“胡为来哉?”黠者曰:“奉主命。”憨者厉声曰:“吾自在门下十余年,未尝见此辈出入,必醉命也。”挥拳逐去。客哄而散,主人愧之。 一夕,然烛酌酒校书。天寒,瓶已罄,颜未酡②。黠者眴③朴者再沽,遭憨者于道,夺瓶还谏曰:“今日二瓶,明日三瓶,有益无损也。多酤,伤费;多饮,伤生,有损无益也!主人强颔之。 既而改御史。早朝,书童掌灯,倾油污朝衣。黠者顿足曰:“不吉!”主人怒,命朴者行杖,憨者止之。谏曰:“仆常闻主言,古人有羹污衣,烛然须,不动声色者。主能言不能行乎?”主人迁怒曰:“尔沽直邪?市恩邪?”应曰:“恩自主出,仆何有焉?主今居言路,异日跪御榻,与天子争是非,坐朝班,与大臣争献替④。主亦沽直而为之乎?”主人语塞,谢之,而心颇衔之。由是,黠者日夜伺其短,诱朴者共媒蘖⑤,劝主人逐之。 会主人有罪下狱,不果。未几,奉命戍边。出狱治装,黠者逃矣,朴者亦力求他去。憨者攘臂而前曰:“此吾主报国之时,即吾侪报主之时也,仆愿往。”市马造车制穹庐,备粮糗以从。于是主人喟然叹曰:“吾向以为黠者有用,朴者可用也。乃今而知黠者有用而不可用,而憨者可用也。朴者可用而实无用,为憨者有用也。”养以为子,名曰“憨子”云。 【注释】①[司阍]看门人。 ②[酡]喝酒后脸发红的样子。 ③[眴]以目示意。 ④[献替]献,进献;替,废止。意思是说事有可行者进之,不可行者替之。 ⑤[媒蘖]此处理解为酿成其罪。

译文:

梅庄主人在翰林院供职,有三个仆人。一个狡诘,一个质朴,一个憨厚。一天,同馆的各位官员在一起聚会。酒喝得很畅快,主人于是说:“我们喝酒的兴致快要完了,哪里有歌妓来助一下酒兴呢?”狡诘的仆人应声道:“有。”但是又怕憨厚的仆人反对,于是禀告主人,以其它的理由把憨厚的仆人支走了,又命令质朴的仆人去看门,然后自己去召歌妓。歌妓还没召回来,憨厚的仆人已经回来了。他见到佣人抱着琵琶来到门口,非常诧异,问道:“你们来干什么?”狡诘的仆人说“奉主人之命来的。”憨厚的仆人大声叱责:“我在主人门下十多年了,从来没有见到这种人进出这里,一定是主人喝醉了,胡乱传命。”他于是挥起拳头将那些佣人赶走。客人见此情景,一哄而散,主人为此十分惭愧。一天夜里,主人借着烛光边斟酒边校对书籍。天气寒冷,酒瓶里的酒都喝光了,但还没见脸色发红。狡诘的仆人以目示意质朴的仆人再去买酒,路上刚好碰到憨厚的仆人。憨厚的仆人夺过酒瓶回来规劝主人:“今天喝两瓶,明天喝三瓶,有益无损呀!多买酒,浪费钱财;多饮酒,伤害身体,有损无益呀!”主人勉强点头答应。不久主人升做御史。一天早朝,书童点灯不小心把灯油粘到朝衣上。狡诘的仆人跺脚说:“这很不吉利!”主人非常生气,命令质朴的仆人杖打书童,憨厚的仆人阻止,并规劝主人说:“我经常听主人说,古时候有被汤弄脏了衣服,被烛火烧了胡须的人,但他们都没有动怒。主人能说出这些事却不能这样做吗?”主人迁怒憨厚的仆人,骂道:“你故作正直以猎取名誉还是讨好卖乖?”憨厚的仆人回答说:“恩惠是主人给的,我哪里有呢?主人今天在家里如此,他日在皇上面前与皇上争论是非曲直,在朝廷里边与众大臣争论时弊,主人难道也是故作正直以猎取名誉而这样做的吗?”主人一时语塞,表面上感激那个憨厚的仆人,但心里却十分怨恨他。从此,狡诘的仆人就常常在主人面前说憨厚的仆人的坏话,并且串谋质朴的仆人一起准备让主人治憨厚的仆人的罪,好赶走他。恰巧主人获罪被打进牢狱,此事没有成功。没多久,主人奉命去戍守边疆,他出狱后整理行装,此时,狡诘的仆人已经逃走了,质朴的仆人也竭力要离开,谋求高就。憨厚的仆人举臂走向前对主人说:“这正是我主人报效国家的时候,也是我辈报效主人之时,我愿意和主人一同前往!”于是憨厚的仆人买好马,做好马车,备好粮食,跟随主人去戍边。主人看到如此,深有感触地感叹道:“我一直以为狡诘的仆人有用,质朴的仆人也可以重用。现在才知道狡诘的仆人有用但不可以用,惟有憨厚的仆人可以用呀!质朴的仆人有用但实际上却不可用,只有憨厚的仆人可用呀!”于是把憨厚的仆人当儿子一样对待,并叫他“憨子”。

这是本人的翻译,希望对你有用处.由於本人才疏学浅,有翻译不周之处,还请见谅!

相似回答