他虽然有名,但还不是真正的名人,没有有关他的传记,下面是我找到的一些资料,经翻译,可能不是太好!
西里尔
桦树,出生在兰开夏郡,英国于1925年。他研究了中国在东方和非洲研究学院,
伦敦大学,并获得博士学位1954年在中国文学。他曾在母校中国1948年至1960年。他加入
加州大学伯克利分校的1960年东方语言系,后来他被任命为部门教授中文和比较文学和主席。他在1991年退休后,他被任命为加州大学伯克利分校的名誉教授。
桦木是西里尔的书籍和文章对传统中国小说和戏剧,以及现代汉语文学作家。他是明代著名的戏剧和故事翻译。
牡丹亭,他翻译的(场景四,七,九,十),以及三个章节,从
燕子的信中译丛第3号和40号分别发表。
虽然西里尔桦木已编辑并撰写了华文文学总集数,他最喜欢的风格仍然是古典戏剧。这里展示的展品代表了他对20世纪90年代的一个奖学金,竭诚为传统的
中国戏剧高潮一生最为人所知的作品。
主要出版物:
女主人和女佣:Jiaohongji。纽约:哥伦比亚大学出版社,2000。
为官吏场景:明朝优秀剧院。纽约:哥伦比亚大学出版社,
1995。
研究中国文学流派。伯克利:加州大学出版社,1974年大学。
从最早的时候选本的14世纪中国文学。
Harmondsworth:企鹅出版社,1967。
华文文学选集。纽约:Grove出版社,1965年至1972年。
中共文学。纽约:Praeger出版社,1963。
中国神话和幻想。伦敦:牛津大学出版社,1961。
从明收藏故事:短篇小说翻译的中国在发布的
17世纪。韦斯特波特,
康涅狄格州:Greenwood出版社,1958年,纽约:格罗夫出版社,
1958年,伦敦:博德利头,1958年。