firstname翻译成中文

如题所述

firstname翻译成中文如下:

first name是西方人名的第一个字。

英语文化中,人名由first name+last name组成;也就是first name、last name是按出现的顺序来命名的:第一个、最后一个。按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。

西方名字:

英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。如Herbert George Wells,第一、第二两个词是名,末一词是姓。英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。

此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。名字可以来自许多方面。有人因其母系属于名门望族或有其他特殊荣誉,把母姓作为子女的第二个名字。也有借用名人或亲属或与家庭有密切交往者的姓为名的。

first name    英[fə:st neim]    美[fɚst nem]    

n.    西方人名的第一个字;     复数:first names    

例句:

He abbreviated his first name to Alec.

中文翻译:他将自己的名字缩写为亚历克。

last name英 [lɑ:st neim]   美 [læst nem]  

n.(欧美人放在名字后面的)姓

例句:

And I also learned her last name. 

中文翻译:而且我还知道了她的姓。

扩展资料

first name和 last name的用法区别:

1、first name

在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在最后边,因此叫做 last name 或 family name。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要把“姓”放在最后面,这样人家才好称呼你。例如:Mr. Li, Miss Liu 等。

2、last name

last name=family name==surname=姓

例:

张小明--Zhang Xiao ming

First name就是你的名字Xiaoming

last name:Zhang

在拼写是要十分注意,当中文姓名为两个字时,两个字要分开写,每个单词的首字母要大写。例如“李明”的英文写法为:Ming Li 。

当中文名字为三个字时,把名字里的两个字拼写到一块儿,首字母大写,“姓”要单独拼写,放在最后且首字母大写。例如“李维康”,英文写法为:Weikang Li 。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜