第1个回答 2018-02-03
你好,我是日语专业的,希望我的回答能帮到你
日语的字母里面,同一个发音存在三种形态,a(罗马字),あ(平假名),ア(片假名)
他们是等值的,只是用处不太一样。罗马字,一般用于标注商标,以及外国使用;平假名,一般用于书写日本本土的单词;片假名,一般用于书写外来语,也就是音译词,例如中文里面的梵阿玲(violin),芝士(cheese)。
然后,你要知道,一个日本本土单词,可能存在两种等值写法:全假名或汉字。例如下面两个句子,是完全等值的:
わたしはがくせいです
私は学生です
利用汉字假名梅花间竹的写法,会使句子更容易看清楚。其实你写第一个句子,也是完全正确的。
另外,你也要知道,就像中文的多音字一样,日语里面,相同的汉字,在不同的场合也会可能是不同的假名对应过来的。例如:
明(あきら)か 明(あ)かす 明(みょう)後 明(みん)朝 明(めい)确
简单的可能日本人都懂,有些少见的,复杂的,甚至连日本人自己都不懂,所以为汉字标注假名有时候是必须的。至于为什么会有各种差异,这等到你学到一定程度,才去了解吧。
以上,谢谢本回答被网友采纳