不羁放纵爱自由。这句话的正确英文语法翻译是什么,求解。

如题所述

第1个回答  2015-08-22
您好,翻译为: i am. free. bird.
希望帮到你
第2个回答  2015-08-22
I'm free as a bird
第3个回答  2015-08-22
I'm free as a bird.追问

Uninhibited indulgence love freedom

这样的翻译会对吗

百度网页翻译软件给出的答案是Uninhibited indulgence love freedom,这样翻译会不会对。求帮忙

追答

这是中国式翻译吧

追问

天哪 我竟然把这个中文试的翻译给刺青了

无解了,百度翻译软件太坑人了

那这样中文试的翻译,完全就是错误的对吗

你好,那中文试的翻译 是错误的吗

追答

也不一定吧

本回答被提问者采纳
第4个回答  2015-08-22
相似回答