“科技创新,精益生产”的英文翻译

“科技创新,精益生产”译为“Technology Innovation, Lean Production”准确吗?
Technology可以做定语吗?字典上好象没这样的用法,是否换成technical比较合适?另外lean做精益讲合适吗?lean有“质量低”的意思,做精益说是不是有歧异,还有没有更好的翻译?

第1个回答  2007-01-29
Innovation of technology, Lean Production

LP是专业术语 不用改
相似回答