99问答网
所有问题
什么叫汉译英 什么叫英译汉,我们两个老师中文学得不好,吵起来了
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2013-11-22
对于我们中国人来说,汉译英就是将汉语翻译成英语,用英语解释一个汉字的意思;英译汉,就是将英语翻译成汉语,用许许多多的汉语解释一个英语的意思。
第2个回答 2013-11-22
汉译英,就是把汉语翻译成英语啊!英译汗,就是把英语翻译成汉语啊!
第3个回答 2013-11-22
汉译英就是把汉语翻译成英语;英译汉就是把英语翻译为汉语
相似回答
汉译英是什么
意思
答:
就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程
。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
汉译英
和
英译汉
的区别
答:
词汇量和语法结构不同。1、词汇量:
英译汉
需要的词汇量相对较少,因为中文词汇较集中,而
汉译英
需要的词汇量则相对较大,因为英文词汇更加丰富多样。2、语法结构:英文的语法结构比中文更加严谨和固定,因此在翻译时需要更加注意语法的正确性,特别是主语、谓语、宾语等核心语法成分的正确使用。
英语中
什么叫汉译英
答:
就是把汉语翻译成英语
。例如 梳子 汉译英 就是comb 望采纳 谢谢
为
什么
觉得
汉译英
很容易
,英译汉
却很难?
答:
1。原因在于你的汉语水平较低。注意不是母语是汉语就是高水平的汉语应用者。尤其翻译能力和写作能力密切相关。你的
英译汉不
生动来源于你的汉语写作能力也较低。这个要提高的话就只有从提高自己的文学水平入手了。平时多看汉语文学名著,优秀的汉语小说,小品文,电视剧脚本等等。2。原因之二在于你的社交圈...
究竟
是英译汉
难,还是
汉译英
难
答:
初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候,单词会上不来(在口译时这个问题会更加突出)。但在一般翻译中,除专业翻译以外
,汉译英
还是比
英译汉
简单。首先,你能正确无误地理解中文句子,...
为
什么中文翻译
和英文翻译有所不同呢?
答:
综述:这肯定是有所不同的,笼统来说,就是和各自的文化背景有关,具体的就很复杂了,有兴趣的话可以在大学时修一门
叫英汉互译
的课程(前提是有这门课),里面会详细的分析
英译汉
及汉译英时的差别及技巧。这里简单说一下:一,和你所想的有点不同,英语比较重形式,重语法,所以书面表达时一般要求...
有
两个翻译
题(
英译汉
、
汉译英
)哪位大神帮看看。不要那种在线翻译的,最...
答:
2、
汉译英
:他说那些指出转基因作物会给人类带来健康或其他风险的生物学家们,仅仅暗示某些研究结果可能存在风险,并对其进行报道或为其辩护。结果却发现这些研究的可信度成为恶性攻击的焦点,这使得那些看出转基因食品有问题的科学家们也三缄其口。He said that the biologists who pointed out the ...
我们两个
人(两种)
汉译英
答:
回答:We both. Both of us . 加油!不明白再问!如果帮到你,请采纳,谢谢!
英语
翻译
有
什么
技巧
答:
因此,在
汉译英
时需要增补物主代词,而在
英译汉
时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语...
大家正在搜
英语一是英译汉还是汉译英
英译汉和汉译英哪个难
英译汉和汉译英
英译汉和汉译英的区别
英译汉1002英译汉
英译汉是英语翻译成汉语吗
语文老师汉译英
英译汉翻译英区别
英译汉表示什么