日本老人的“奶奶”是什么意思?

如题所述

严格来说,两者区别在于前者比较正式,适合普遍场合;

后者是偏向亲昵的用语,也可作为儿童用语和女性用语来理解。

“おばあさん”和“おばあちゃん”都可以翻译为“奶奶”。

前者“おばあさん”可理解为上了年纪的妇女的通称,相当于“老奶奶”、“老大娘”之类比较礼貌的尊称,使用的对象不一定有血缘关系,使用范围比较广泛。

而后者“おばあちゃん”1、对自己的祖母的称呼(说话对象是你祖母本人)。2、孩子或年轻女性对上年纪的女性使用的亲热的称呼。

注意:

一个比较特殊的情况,如果你是在与别人的对话中需要提起你自己的祖母,必须要吧“おばあちゃん”的“お”去掉。

同样地,如果你在对话中要提到对方的祖母,就一定要加“お”,而且要用前一种“さん”的表达方式,对与你谈话的对方表示尊重。

这是最简单最基本的,当然有时也要看语境灵活变通。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答