we hold these truths to be self-evident 谁说的

如题所述

“we hold these truths to be self-evident”是美国1776年颁布的《独立宣言》中最著名的一句话,意思是“我们认为下述真理是不言而喻的”。

重点词汇:
hold 英[həʊld] 美[hoʊld]
vt. 容纳; 拿住,握住; 保留,保存; 扣留,拘押;
vi. 拿住,握住; 同意,赞成; 保持不变; 有效;
n. 握住; 保留; 控制;
[例句]Hold the knife at an angle.
斜握住刀。

truth 英[tru:θ] 美[truθ]
n. 真理; 真相,事实; 忠实,忠诚; 现实,现实性;
[例句]Is it possible to separate truth from fiction?
有可能把事实与虚构分开吗?

self-evident 英[self 'evɪdənt] 美[self 'evɪdənt]
adj. 不言而喻的; 不证自明的; 显见;
[例句]It is self-evident that we will never have enough resources to meet the demand.
不言而喻,我们永远都不会有足够的资源来满足需求。

杰斐逊曾写道,《独立宣言》是“吁请世界的裁判”。自1776年以来,《独立宣言》中所体现的原则就一直在全世界为人传诵。美国的改革家们,不论是出于什么动机,不论是为了废除奴隶制,禁止种族隔离或是要提高妇女的权利,都要向公众提到“人人生而平等”。不论在什么地方,当人民向不民主的统治作斗争时,他们就使用杰斐逊的话来争辩道,政府的“正当权力是经被统治者同意所授予的”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-03-16
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
《US Declaration of Independence》
美国1776年颁布的《独立宣言》中最著名的一句话:我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利."We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,that among these are Life,Liberty and the pursuit of Happiness.本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2016-04-10
这是句话出自《美国独立宣言》(United States Declaration of Independence)。
《美国独立宣言》第二段首句为:我们认为以下真理是不言而喻的:人皆生而平等,享有造物主赋予给他们的不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。(We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.)
《美国独立宣言》的主要撰稿人是美国第三任总统托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)。1776年7月4日,该宣言由第二次大陆会议于费城批准,当日之后成为美国独立纪念日。宣言原件由大陆会议出席代表共同签署,并永久展示于美国华盛顿特区之美国国家档案馆。此宣言为美国最重要的立国文书之一。
相似回答