麻烦高人翻译些日语的句子,可以吗

1.由于环境的污染,门前的小河再也不像原来那么清澈了。
2.与其沮丧叹息不如奋起一搏。
3.关于这一点,学生比老师知道的还多。
4没有比川口更勤奋的学生了。

1.由于环境的污染,门前的小河再也不像原来那么清澈了。
周(まわ)りの环境(かんきじょう)が污染(おせん)のために、家(いえ)の前(まえ)の小河(こかわ)も前(まえ)のようにそんな清々(すがすが)しくなくなった。

2.与其沮丧叹息不如奋起一搏。
意気沮丧(いきそそう)するより奋(ふる)い立)(た)つの方(ほう)が前(まえ)へもっと进(すす)んで行(い)く。

3.关于这一点,学生比老师知道的还多。
こういうことなら、先生(せんせい)より生徒(せいと)の方(ほう)がもっと分(わ)かってます。

4没有比川口更勤奋的学生了
川口(かわぐち)よりもっと勤勉(きんべん)な学生(がくせい)がいない。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-12
1.环境汚染のせいで、门前の小川が昔のようにきれいではなくなってきた。

2.気落ちをしたり、ため息をついたりするより、むしろ奋起して必死にがんばったほうがいい。

3.この点について、先生より学生の方がもっと熟知している。

4.川口さんほどまじめな学生はない。
第2个回答  2010-03-12
1、环境汚染のため、家门前の河は以前のようにきれいにならない。

2、ため息にもとより、顽张るのほうだ。

3、これについて、先生より学生のほうがもっと知る。

4、川口さんより勤め励む学生がいない。
第3个回答  2010-03-12
环境汚染のため.目の前の川は、もはやも経たうちに明らかない
相似回答