本来是一楼现在变成三楼了,下面给你补充了,往下看吧:
一,登机手续:请到出发厅(第1候机楼在4楼)
在登机手续柜台出示机票和护照,领取登机牌(Boarding Pass)。
托运掉随身带入机内的手提行李之外的其它行李,领取行李牌。所需的东西
护照,机票.
二,行李检查:
为防止劫机对乘客个人和随身携带的行李进行安全检查。
乘客通过装有金属探测器的安全门。
随身携带物品检查由旅客自己进行,穿过金属探测门。 所需的东西:登机牌.
三,海关手续:
携带超过相当于100万日元(以北朝鲜为目的地出口的旅客为30万日元)现金等的旅客,需要向海关申报。所需的东西:支付方法等的携带进出口申报单.
四,出国审查:
在出境审查柜台出示护照、登机牌及出境卡,让入管局官员在护照上盖出境章。
出境审查结束后,即为从日本离境。在等候飞机的时间里,可以在免税店等购物。所需的东西:护照,登机牌,出境卡.
五,到登机口:
确认登机牌上的登机时间和登机口号码。
按照候机楼内的指南标示前往登机口.
在起飞时间的30分钟前开始登机,请留有充裕的时间到登机口。所需的东西:登机牌.
六,登机:
在登机口,请按照航空公司工作人员的指示,在确认登机牌之后开始登机。
所需的东西:护照,登机牌.
上述第一,二项在四楼,剩下的几项在三楼.
第三项海关手续一般都不会去审查,除非你有贵重的东西.
补充:你误会了,你所说的登机口就是登机手续的出发厅,是第一项,不是最后的第六项的登机口,第六项再准确一点说是搭乘口.我想你的机票的意思是办理登机手续首先要到四楼,也就是第一项.另外你不用太担心,一项一项的按顺序走不会错的,机场里到处都有指路牌子,都有中文翻译.我上面写的没有错,放心吧.
下面是给用日文翻译一下上面第一项到第六项的日文的意思,以备你参考用:
一,搭乗手続き(チェックイン)
出発ロビー(第1ターミナルは4阶、)へお进み下さい。
カウンターで航空券とパスポートを提示し、搭乗券(ボーディングパス)を受け取ります。
また、机内持ち込み手荷物以外の荷物を预け、代わりに手荷物引换证を受け取ります。
ご用意いただくモノ
パスポート
航空券
二,セキュリティチェック
ハイジャック防止のための手荷物検査とボディチェックを行います。
搭乗券を系员に见せて、机内持ち込み手荷物をX线検査の机械の上に载せます。
お客様ご自身は、ボディチェックのために金属探知机のゲートをくぐって下さい。
ご用意いただくモノ
搭乗券
三,税関手続き
100万円(北朝鲜を仕向地とする输出にあたっては30万円)相当额を超える现金などをお持ちの方は、税関への申告が必要です。
现在使用している时计やネックレスなどの外国制品を外国に持ち出す场合には、税関カウンターで所定の手続きを行って下さい。
ご用意いただくモノ
外国制品の持出し届
支払手段等の携帯输出・输入申告书
四,出国审査
出国审査カウンターでパスポートと搭乗券を提示し、パスポートに出国印を押してもらいます。
车いすのお客様は、幅の広い事务室侧の通路をご利用下さい。
出国审査が终わると、日本を出国したことになります。搭乗までの待ち时间に、免税売店などでお买い物をお楽しみいただけます。
ご用意いただくモノ
パスポート
搭乗券
五,目的のゲートへ
搭乗券で搭乗时刻と搭乗ゲートナンバーを确认して下さい。
馆内の案内表示に従って、目的の搭乗ゲートへ向かいます。第2ターミナルのサテライトにある搭乗ゲートへ向かう场合は、2阶の乗り场からシャトルをご利用下さい。
出発时刻の30分前には搭乗が开始しますので、时间に余裕を持って搭乗ゲートにお越し下さい。
ご用意いただくモノ
搭乗券
六,搭乗
搭乗ゲートでは、航空会社の系员の案内に従って、搭乗券の确认を受けてから搭乗します。
ご用意いただくモノ
パスポート
搭乗券
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考