在历史上鸠摩智的原名是鸠摩罗什,他是东晋的一名佛教高僧,从事的是翻译工作,他在翻译经文上面的成就甚至高于玄奘。
佛教是在两汉的时候传到中国的,在东汉末期的时候才真正开始翻译经文,因为之前翻译的佛经有很多的问题,不但有些词语不规范,让人很难看懂,而且还有好多重要的经文没有翻译出来,于是后秦的皇帝派人请了当时很有名的鸠摩罗什来从事翻译工作。
相传鸠摩罗什的母亲在怀他的时候就表现得异于往常,突然变得记忆力惊人,连之前没有接触过得梵文也可以看得懂。鸠摩罗什出生之后5岁就可以熟读佛经了,7岁就被母亲送去做了和尚,9岁的时候就开始了登台诵经,在当时可以称得上是神童了。后来与玄奘法师,不空法师,真谛法师称为中国佛教的翻译四大家,而且还在他们中排名第一。
鸠摩罗什的翻译有三个特色:“一个是删去了原文繁重的部分,一个是不拘泥于原文的体制形式,再一个就是改变原文表达方式”,这种译经的方式被史学大师推崇。
据记载,鸠摩罗什一共译作有七十四部,三十八卷。鸠摩罗什因为自己的阅历足够多,他在凉国呆了十七年,对那里的风土民情相当的了解,而且他能灵活自如的运用语言来翻译特别难理解的经文,加之有很高的文学素养且博闻强记,所以他翻译的经文都特别通俗易懂,在当时很受人推崇。