歇后语(中英对照)

如题所述

  家规再严,丑事难免

  Accidents will happen in the best-regulated families.

  机关算尽太聪明,反误了卿卿性命

  The fox knew too much, that‘s how he lost his tail.

  疾风知劲草

  Adversity is a good discipline.

  鸡蛋再硬,碰不过石头

  Whether the pitcher strikes the stone, or the stone thepitcher,it is bad for the pitcher.

  江山易改,本性难易

  The fox may grow gray but never good.

  窥一斑而知全貌

  You may know by a handful the whole sack.

  留得青山在,不怕没材烧

  Where there is life, there is hope.

  烈火验真金,患难见人心

  The fire is the test of gold, adversity of strong man.

  二万五千里长征--任重道远

  A march which is 25.000 miles long, used to describe anarduousjourney.

  鲤鱼吃水--吞吞吐吐

  A fish is drinking water, meaning that one speaks hesitantly.

  芦沟桥上石狮子--数不清

  There are numerous stone lions on Lu Gou Bridge. It is usedtodescribe a large amount.

  雷声大,雨点小

  Actions speak louder than words.

  烈火炼真金,患难见真情

  Liquor brings out a person‘s true color

  八仙过海 The Eight Immortals cross the sea/each displaying his or her special powers

  半天空里挂口袋 Hanging a bag in mid-air/holding the wind(feigning madness)

  半夜里偸桃吃 Stealing peaches at midnight/picking only the soft ones

  扁担没扎 A shoulder pole carelessly loaded/both loads will fall off

  搽粉进棺材 Putting make-up on before entering the coffin/saving face even when dying

  茶壷里煮饺子 Boiling dumplings in a teapot/no way to get them out

  城门里扛竹竿 Carrying a pole through a city gate/in and out in a straight line

  窓戸上的纸 Paper window panes/torn by a touch

  打破砂锅 Breaking an earthenware pot/cracking down to the bottom(getting to the root of the matter)

  大姑娘座花轿 A girl sitting in a bridal sedan chair/the very first time

  大热天穿棉袄 Wearing a padded coat on a hot day/out of season

  大水冲倒龙王庙 The Temple of the Dragon King washed away by a flood/not recognizing one’s kinsman

  刀尖上翻筋斗 Turning somersaults on knives/playing with one’s life

  电线杆当筷子 Using telephone poles as chopsticks/putting much material to petty use

  「才干」面杖吹火 Using a rolling pin to blow a fire/totally impenetrable(a complete ignoramus)

  高射炮打蚊子 Killing a mosquito with a cannon/making a mountain out of molehill

  隔年的皇暦 Last year’s almanac/out of date

  狗拿耗子 A dog catching a mouse/poking one’s nose into other people’s business

  狗咬刺猬 A dog snapping at a hedgehog/having nowhere to bite

  狗咬吕洞宾 A dog biting Lue Dongbin/not being able to recognize a kind-hearted man

  狗座轿子 A dog sitting in a sedan chair/unable to appreciate a favor

  棺材里伸手 A hand stretched from a coffin/asking for money even when dead

  韩信将兵 Han Xin commanding troops/the more the better

  和尚打伞 A monk holding an umbrella/having neither hair(law) nor sky(Providence)

  和尚的脳壳 A monk’s head/with no hair(no way out)

  黄连树下弾琴 Playing the zither under a Chinese pistache tree/seeking happiness from bitterness

  黄鼠狼単咬病鸭子 A sick duck bitten by a weasel/more bad luck

  黄鼠狼给鶏拝年 The weasel pays a New Year call on the hen/not with good intentions

  火焼眉毛 Eyebrows on fire/concentrate on immediate matters

  鶏蛋里挑骨头 Picking bones from eggs/finding fault deliberately

  姜太公钓鱼 A fish jumping to Jiang Taigong’s hookness and baitless line/a willing victim

  脚底上擦油 Putting grease onto one’s soles/to slip away

  井里的蛤蟆 A frog in a well/never having seen the whole sky

  孔夫子搬家 Confucius moves house/nothing but books(always lose)

  快刀打豆腐 Bean curd cut with a sharp knife/smooth on both sides

  癞蛤蟆打哈欠 A toad yawns/a gaping mouth(talking big)

  癞蛤蟆想吃天鹅鸟 A toad craving for swan’s flesh/an impractical dream

  老虎戴仏珠 A tiger wearing a monk’s beads/a vicious person pretending to be benevolent

  老虎的屁股 The buttocks of a tiger/cannot be touched

  老虎嘴上抜胡子 Pulling a tiger’s whiskers/only to court death

  老鼠掉进书箱里 A mouse in a bookcase/chewing up the pages

  老鼠过街 A rat runs across the street/everyone joins the hue and cry

  老鼠爬秤钩 A mouse climbs onto a steelyard hook/weighing itself in the balance(chanting the praises of oneself

  老鼠钻进风箱里 A mouse in a bellows/pressed from both ends

  老鼠钻牛角 A mouse in an ox horn/meeting a dead end

  老王売瓜 Lao Wang selling melons/praising his own wares

  雷公劈豆腐 The God of Thunder cleaves a bean curd/seeking out the sort and weak to bully

  搂草打兎子 Raking the hay and catching the rabbit/with no extra trouble

  马尾穿豆腐 Threading bean curd with a hair from a horse’s tail/impossible to lift up

  猫哭老鼠 A cat crying over a mouse’s misfortune/sham mercy

  门缝里「目秋」人 Gazing at someone from behind a slightly opened door/taking a narrow view of person

  木匠戴枷 A carpenter in a cangue/suffering from one’s own endeavors

  泥菩萨过河 A clay Buddha crossing a stream/hardly able to save itself

  螃蟹挟豌豆 A crab carrying a pea/crawling and rolling

  旗杆上挂灯篭 A lantern hung from a flagpole/high and bright

  骑驴看唱本 Reading a book on donkey back/reading while riding(wait and see)

  骑在老虎背上 Riding a tiger/having no control over oneself

  千里送鹅毛 Travel a thousand miles to bestow a goose feather/a small gift may be a token a profound friendship

  青石板上钉钉 Driving a nail into a stone slab/impossible to penetrate

  秋后的蚂蚱 A grasshopper at the end of autumn/its jumping days are numbered

  热锅上的蚂蚊 A swarm of ants on a hot oven/milling around in a panic

  肉包子打狗 A meat bun thrown at a dog/by no means retrievable

  十五只吊桶打水 Fifteen buckets to draw water from a well/seven up and eight down

  寿星老上吊 A person of longevity hangs himself/growing tired of living a long life

  睡在磨盘上 Sleeping on a millstone/expecting a turn of fortune

  孙猴子的脸 The Monkey King’s face/unpredictable changes

  太平洋上的警察 In charge of the Pacific Ocean/excessive responsibilities

  太歳头上动土 Digging clay near Taisui/being reckless

  鉄打的公鶏 An iron rooster/not a feather can be pulled out

  聴评书掉目涙 Shedding tears while listening to pingshu(story telling)/worrying about the ancients

  秃子跟着月亮走 A bald head shines in the moonlight/reflected glory

  秃子头上的虱子 A louse on a bald head/too obvious

  兎子的尾巴 A hare’s tail/cannot be too long

  脱了裤子放屁 Taking off the pants to break wind/make an unnecessary move

  外甥打灯篭 The nephew holds a lantern for his uncle/things stay unchanged

  王八吃秤砣 A tortoise swallowing a weight/get an iron heart

  蚊子叮菩萨 A mosquito bites a clay idol/mistaken identity

  乌亀吃蛍火虫 A tortoise which has swallowed a firefly/bright inside

  虾子过河 A shrimp crossing a river/modesty

  小葱拌豆腐 Shallot mixed with bean curd/one green and one white(completely clear-cut or innocent)

  小孩児放鞭炮 Kids letting off firecrackers/feeling both joy and fear

  小和尚念経 An apprentice monk reciting scriptures/saying what one does not mean

  秀才遇见兵 A scholar meeting a warrior/unable to vindicate oneself against an unreasonable opponent

  阎王爷出告示 The King of Hell’s announcement/a whole series of lies

  张飞穿针 Zhang Fei threading a needle/subtle in one’s rough ways

  丈二金刚 The giant monk’s head/cannot be reached(cannot make head or tail of something)

  芝麻开花 Sesame in bloom/rising steadily

  周瑜打黄盖 Zhou Yu beats Huang Gai/the punishment is appropriately given by one and willingly accepted by the other

  猪八戎吃人参果 Zhu Bajie eating ginseng/not knowing the taste at all

  猪八戎照镜子 Zhu Bajie looking at himself in a mirror/blamed everywhere

  竹篮打水 Drawing water with a bamboo basket/achieving nothing

  啄木鸟找食 A woodpecker searching for food/all depending on the mouth
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答