第1个回答 2018-09-13
《致橡树》Zur Eiche
舒婷von Suting
我如果爱你——Liebe ich dich,
绝不像攀援的凌霄花,werde ich nie eine kriechende Trompetenblumen sein,
借你的高枝炫耀自己:die mit ihre großen Figur kokettiert.
我如果爱你——Liebe ich dich,
绝不学痴情的鸟儿,werde ich nie in dich vernarrende Lerchen imitieren,
为绿荫重复单调的歌曲;die immer für deinem Schatten schmettern.
也不止像泉源,Ich bin weder eine Quelle,
常年送来清凉的慰籍;die für immer perlendes Wasser sprudelt,
也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。noch ein Gipfel, der sich in deiner Höhe und deiner imposantes Aussehen deutlich abhebt.
甚至日光。Ich bin nicht Sonnenlicht,
甚至春雨。noch Frühlingsregen.
不,这些都还不够!Nie, werde ich doch nichts sein,
我必须是你近旁的一株木棉,außerdem ein Kapokbaum neben dir.
做为树的形象和你站在一起。Einfach als ein Baum stehen ich mit dir zusammen.
根,紧握在地下,In der Erde halten unsere Wurzeln miteinander fest,
叶,相触在云里。Im Wind flüstern unsere Blätter.
每一阵风过,Nach jeder streichende Brise,
我们都互相致意,begrüßen wir uns.
但没有人Aber niemand kann verstehen,
听懂我们的言语。was wir miteinander flüstern.
你有你的铜枝铁干,Du hast deine stählernen Stamm und Zweige,
像刀,像剑,hart wie Messer, Schwert
也像戟,oder Hellebarde.
我有我的红硕花朵,Ich habe meine leuchtend roten Blumen,
像沉重的叹息,leuchtet wie ein tiefer Seufzer
又像英勇的火炬,oder entzündete Fackel des Helden
我们分担寒潮、风雷、霹雳;Wir leiden unter beißendem Frost, heftigem Sturm und Donnerschlag.
我们共享雾霭流岚、虹霓,Wir genießen fließenden Nebel und schönen Regenbogen zusammen.
仿佛永远分离,Es scheint, als würden wir für immer abtrennen,
却又终身相依,aber wir halten zueinander.
这才是伟大的爱情,Das ist noch großartige Liebe,
坚贞就在这里:darin liegt die Treue,
不仅爱你伟岸的身躯,ich liebe nicht nur deine gigantische Statur,
也爱你坚持的位置,脚下的土地sondern auch die Erde, auf dem du festgehalten bist.