现代法语中un,um的发音被in代替,有这种事吗?

如题所述

不能算是被代替 而是 un/um 和 in 的发音本来就很接近

这两个音都是鼻化元音 它们的原型 是 [œ] 和 [ε] (即:fleur 和 mer)
所有教法语的老师都会告诉你 [œ]这个音有被[ε]取代的趋势
但个人觉得 完全没有 绝对不会有法国人把 "fleur" 读成 "fler"
老师这么说 只是为了给学生降低要求而已 [œ]这个音对中国人来讲 是比较难发的
如果发音不标准 会变成东施效颦 还不如读成[ε]
你要是对自己的语音要求比较高的话 不妨好好区分一下这两个音

不过呢~鼻化了之后的这两个元音 确实是很相近 有被取代的趋势
拿parfum举例 你读 [parf~œ] 或 [parf~ε] 区别并不大 (那个波浪线应该在音素上面 但是这里打不出来...)
不仅听起来区别不大 口腔内部的发音部位区别也不大 为了方便发音的话 也是可以替换的

一般来讲 不会有法国人因为你的发音不准 而听不懂你说的是什么 除非是你的表达不清楚
真正会让你纠结发音问题的 通常只有在你 拼读自己的姓名或地址的时候...
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答