大家来帮我翻译一下这首诗

夜不寐,
白日心神醉,
狭路相逢无留恋。
望而却步懦夫为,
只恨自己心不对。
红尘累,
人生碎事亦苦余。
何处天涯觅知己,
这事完了那事起,
我自落泪谁人愧。
红颜体咫尺,
心却驻天遥。
温柔想固英雄冢,
只字片语心已碎,
已对尘世无留恋。
与汝云,
来生再诉今生情!
翻译成现代汉语,不是英语

这是个女生写的诗句,这个诗句的感情色调是比较无奈和伤感的,以下是解释,希望我解释的是对的,不过越翻译下去不对了,这不是一个诀别诗吧?这个女的好像和喜欢的男人分手了,想自杀?希望她幸福
晚上睡不好
白天心灵和精神都被憔悴了
即便你我在很窄的路上相遇,我也并不留恋此刻的相逢
一看见讨厌的事物退缩是懦夫的行为
怪只怪当初自己的选择
在这个充满世俗的世界,生活是很累的
连一些小事情都充满了烦恼
这个世界哪里去寻找和我志同道合的朋友呢?
这件事情还没有完成,那件事情又来了
看到我现在伤心流下的眼泪,那个伤害我的人不觉得惭愧吗
虽然我的身体是渺小,单薄的
但是我的志气是很高的
我一心想好好对自己喜欢的心上人,维持这个家
但是他的几句话就让我心碎
我现在对这个世界已经没有什么留恋了
和你说
来世我们再续今生的情意
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-06
大哥,您倒是说一下用啥翻译是英语还是故事翻译..........
第2个回答  2010-08-06
此生无缘,来生再续
第3个回答  2010-08-06
现代歌词吧,不要勉强自己翻译啦,具体文字翻译就走味和别扭,意思衔接不上,不通顺,看意境即可.
相似回答