泰国人名字的后三个字是怎么翻译的?

如题所述

颂帕善、宗拉维蒙、宋慕缇查、对思昂格拉、皖塔克琳、同帕拉、砂楚。

泰国人的名字一般是名在前,姓在后,泰国姓氏来源有以下几个:

一、以家里长辈名字作为姓氏。(如爷爷奶奶、外公外婆)

二、公务员(古代公职人员)如果有皇家赐予的职务名,官名、爵位名的,大多以之为姓氏,如当年红极一时的独裁元帅銮披汶颂堪,銮披汶颂堪本来是国王赐予的爵位名,后来把銮披汶·颂堪作为自己的名字,其后人以披汶颂堪作为家族姓。

三、以家庭居住地镇、乡名作为姓氏的,这类很多,就不一一例举了。

四、泰国华人占有非常大的比重,在泰国经济贡献中作用非常大,泰国华人归顺泰籍后,一般都有自己的家族姓氏。

这种姓氏的取法有也有很多讲究,最常见的是直接在中文姓氏前加一个SAE,这是潮州话的姓的发音。

如罗姓的人,泰文姓氏就有可能叫SAELO,另外还有讲家族长者中文姓名合并作为泰文姓氏的,还有一种是将中文姓的音、意插入到泰文单词中作为泰文姓。

五、有皇室亲缘关系,有较高爵位的,以皇室爵位为姓,一般有蒙昭、蒙拉差翁、蒙銮这些,但这些皇族的后裔,不能直接以此作为姓名,必须要在姓名后加上所获封爵位之地地名作为姓,如na Ayudhaya(纳阿育塔雅)。

普通老百姓的姓名问题

其实对普通人来讲泰国人的姓氏并不复杂,一个泰国人给一张名片,只要记着前面是名,后面是姓。要跟他发邮件、交流,直接喊前面的名就可以了。

如果跟TA更进一步熟悉了,会知道,一般还有一个小名,这个小名是日常生活中用得最广泛的。

最后是普通人取名的问题。

都知道,现代泰语受外来语影响非常之大,可以说真正的纯泰语很少。在早期的古泰语中,受影响最大的是梵文、巴利语以及高棉语。

其中梵巴语因婆罗门教以及后来佛教的关系,在泰语中显得更有层次,所以普通人姓名中大部分用的梵巴语,如泰国前总理阿披实,其中姓的部分梵巴语占的比重最大,名字的话,有很多是高棉语。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答