为什么美国人叫警察为Cap

是不是Cap指的是大沿帽

不是cap,是cop
cop是copper的简称
copper用来在口语中形容警察的来历有好几种说法

一说是原警察身上是铜扣子,后来慢慢借用copper(铜)代警察

一说是指原来警察的警徽是铜的,后来借代警察

还有一说是警察手上的警棍是铜做的。
反正跟铜有关啦,具体来源众说纷纭
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-24
美国人称呼警察为"Cap"可能有几个可能的原因。
首先,根据一些说法,警察徽章和警服扣子过去是由铜制成的,而铜的英文是“copper”,在口语中简称为“cap”,因此就有了“Cap”的称呼。这类似于在香港电影中,警察被普遍称为“条子”,带有一定的戏谑和调侃意味。
其次,根据另外一种说法,“cap”一词在英语中原有“抓住”的意思,在警匪枪战电影中,警车设路障及警察会把车上的胶制顶灯罩摘下,以便更好地抓捕犯罪分子。这个动作被称作“cap”,逐渐地,“cap”一词就成为了美国警察的俗称。
尽管这些说法都提供了一种理解警察被称为"Cap"的方式,但这些说法都有一定的局限性,并且没有明确证据表明哪个是主要原因。实际上,这个称呼可能源于多种因素,而这些因素可能随时间地点而变化。
第2个回答  2010-07-31
不是Cap,你说cap的话,会被误认为你在说cab出租车,cop的来历看下面吧,希望你能看懂。

Cop the noun is almost certainly a shortening of copper, which in turn derives from cop the verb. The London police were called bobbies, after Sir Robert Peel who advocated the creation of the Metropolitan Police Force in 1828. Copper as slang for policeman is first found in print in 1846, according to the Oxford English Dictionary. The most likely explanation is that it comes from the verb "to cop" meaning to seize, capture, or snatch, dating from just over a century earlier (1704).

The derivation of the verb is unclear. Most authorities trace it to the French caper and before that to the Latin capere, to seize, take. Other English words derived from capere include capture. Thus, a copper is one who seizes. An alternative theory is that to cop comes from the Dutch kapen, meaning to take or to steal.

The word "cop" has other meanings as well, all connected to "catch" or "snatch":

* To "cop out" meaning to withdraw or escape, or to evade responsibility
* To "cop it" meaning to be punished or get caught
* To "cop a plea" is to try to catch a lesser punishment by admitting to a lesser crime
* "A fair cop" means to be caught in the act.

As with many words, there are several stories floating around positing various origins, almost certainly false. The notion that cop is an acronym for "Constable On Patrol" is nonsense. Similarly, the word did not arise because police uniforms in New York (or London or wherever) had copper buttons, copper badges, or anything of the sort.

The term cop has had derogatory implications. J. Edgar Hoover, the longtime head of the FBI, disliked being called "top cop."

参考资料:http://www.straightdope.com/columns/read/2209/why-are-the-police-called-cops-pigs-or-the-fuzz

第3个回答  2010-07-30
是cop,不是cap

cop就是口语里面警察的意思
相似回答