“无人问津的角落” 日语怎么说?西语怎么说? 谢谢~

西语 是西班牙语
谁も闻かずの隅所 这个 你是根据什么翻译的 呢
晕了 ~
3个答案都不一样 哪个是正确的 呢~

谁も闻かずの隅所
daremo kikazu no sumitokoro

无人问津可以理解为没有人探寻,没有人问
日语里的闻く有问意思闻かず是它的否定式,
或者可以改为谁も寻ねずの隅所也可以,寻ねる有探寻的意思
“隅”是角落的意思,“所”是地方的意思
语言不是数学公式,可以有各种说法,其他几个答案我不敢保证,至少我给你的答案我觉得日本人应该能理解

西班牙语很抱歉帮不上你的忙,我想你也不需要用翻译机器翻出来的答案吧

以上
仅供参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-30
无人问津,日语的话有对应的短句的,是谁も手をつけようとしない
隅是角落的意思,放一起就是 谁も手をつけようとしない隅
第2个回答  2010-07-30
日语:谁も手の一角にある
英语:Deserted corner
西班牙语:Esquina desierta
第3个回答  2010-07-30
人影のない隅っこ
相似回答