英语好的 进来帮我翻译一段话

Though I speak with the tongues

Of men and of angels,and have not charity

I am become as sounding brass

or a tinkling cymbal

谢谢

http://zhidao.baidu.com/question/63601740

出自《圣经》新约·哥林多前书13章

“我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信念,叫我能够移山,却没有爱,我就不算的什么。 我若将所有的赈济穷人,又舍身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂; 不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, 不喜欢不义,只喜欢真理; 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事
忍耐。 爱是永不止息。”
英文原话:
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and though I have not charity, it profiteth me nothing. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not. Charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Love never ends.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-29
虽然我用人类天使般的语言说话,且不带任何情感。
但是我却是在说一些空话,一些浮夸的言辞。

sounding brass :空话 浮夸的言词 空响的锣
tinkling cymbal 铃铛
第2个回答  2010-07-29
即使用人类抑或天使的口吻演说,但是不带一丝情感的我,
是不过成为了哀号的管乐,悲鸣的铜锣……
第3个回答  2010-07-29
尽管我用人类甚至天使的语言说话,但这些语言里却没有慈善
我正在变成一个发声的管乐器,抑或,一个叮当响的铙钹
第4个回答  2010-07-29
即使我能用人或者天使的语言来说话,但是心中却没有爱,这样的我只是鸣的锣,响的钹
相似回答