日语人名用音读还是训读?

像是 蓝 这个名字应该用音读还是训读?

Case by case

最常见的读あい(ai),这是训读
比如日本的女高尔夫球手 宫里 蓝(みやざと あい)

但是在电脑上打らん(ran)、あお(ao)也能变换出来
らん是音读,一般只放在前面,比如蓝香(らんか=ranka)。当然,也有例外
あお是特例,一般是青(あお),日本人也很少用

请参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-24
日本人一般叫中国人的名字的时候,都是音读的,但是如果是日本人自己名字的话,就会有训读的
一般中国人的名字都是音读
就我现在来看,基本遇到的都是音读的
第2个回答  2010-08-24
理论上说人名只能去问起名字的本人。名字里字的读音千奇百怪啥样的都有,还经常超出这些字正常读音的范畴,哪怕是日本人见到没表音的人名也要迷茫一下的,所以没什么规范好遵循……
第3个回答  2010-08-24
读日本人名分很多种情况
日本人小时后名字多为训读
长大后看情况,you人改为yin读(一般文人这样做),
蓝色 あいいろ
相似回答