上林赋原文及翻译

如题所述

上林赋原文及翻译如下:

原文:

亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财也;所以述职也。封疆画界者,非为守御也;所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉于天下,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埭,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宕滭,批岩冲拥,奔扬滞沛,临邛曲折,回川环峙,潏潏淈淈,湁潗潏湟。奔腾澎湃,砰岩振谷。揵摭卉木,掩蘅庑兮,骈罗栉比。鸟兽鱼鳖,麋鹿橐驼,充仞其中,荫庇其下者,若此其物也。异乎?盖闻其若此,未睹也。

翻译:

亡是公听了他的话,不觉笑了起来,说道:“楚国倒是错了,但是齐国也未必对。那些让诸侯们纳贡的目的,并不是为了财物,而是为了让他们陈述职守,向天子述职;划定疆界,也不是为了守住疆土,而是为了禁止淫乱。现在齐国被列为东方的藩国,却在境外私下和肃慎国交往,放弃了应守的疆界,越过海水去打猎,从礼义上讲,当然是不该的。而且你们二位的议论,不去讲求明君臣之义,正诸侯之礼,却只是争论游猎的快乐,苑囿的大小,互相以奢侈相攀比,以过度游乐相竞赛,这既不能在天下扬名显誉,又恰恰足以贬损君王的威望,损害自己的德行。至于齐楚两国的事情,哪里值得提呢!您难道没有看见那天子的上林苑吗?它左面有苍梧,右面有西极。丹水从它的南面流过,紫渊从它的北面经过。它始终包括着灞水和浐水,又面对泾水和渭水,渭水、泾水曲曲折折,蜿蜒流去,它们经过的地区,原野平旷,房舍掩映,十分委曲,富有情致。

它的水势壮阔,八川分流,各奔东西,形态各异。这些河川有的流经平原,有的流入深谷,既有平原的坦荡,又有深谷的曲折,它们东西南北,纵横交错,往来奔流,出没于椒丘的宫门,又经过纡回曲折的水洲,再流过桂林的莽莽原野,经过泱漭无边的茫茫大水。于是乎河水汹涌澎湃,狂涛巨浪,一泻千里,奔腾向前,它们冲击着巨大的山石,又面对高峻的悬崖,冲激起巨大的浪花,直向空中飞扬,声如雷鸣,气势磅礴。等到水势缓和时,那河流回旋荡漾,又汇合成湍急的流水,再向前奔涌,经过曲折的河岸,又折入峡谷,回旋环绕,水势汹涌,浪花飞溅,浩浩荡荡,奔腾澎湃,真是声震天地,势不可挡。河两岸还生长着茂密的树木和奇花异草,掩映着华美的宫殿,那些树木排列成行,鳞次栉比,茂盛参差。各种飞禽走兽,如鸟兽鱼鳖,麋鹿橐驼等,充满其间,在那
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答