cut in half 和cut in halves的区别

如题所述

cut in half和cut in halves的区别为:含义不同、用法不同、使用场合不同。

一、含义不同

1.cut in half

释义:切成两半,减半。

2.cut in halves

释义:切半,一分为二。

二、用法不同

1.cut in half

用法:cut in half的意思是切成两半,强调状态是两半。

2.cut in halves

用法:cut in halves的意思是切成两半,强调动作切成了两半。

三、使用场合不同

1.cut in half

解析:half用作形容词的意思是“一半的”,表示“半个某物”时,英式英语多用half a...,美式英语多用a half...。

2.cut in halves

解析:halves用作名词的基本意思是“半”,指把一个整体分成不一定平等的两部分,引申可指“二分之一”,体育比赛的“半场”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-20

cut in half和cut in halves的区别为:

一、指代不同

1、cut in half:切成两半。

2、cut in halves:切半。

二、侧重点不同

1、cut in half:强调状态是两半。

2、cut in halves:强调动作切成了两半。

三、引证用法不同

1、cut in half:cut的基本意思是“切,割,剪”,指用带刃的工具将物体分开,常带有副词,说明切割的程序或目的。

2、cut in halves:cut用作名词的基本意思指的是“切,割,砍”这一动作以及由这一动作所产生的“伤口,切口”。引申可表示“减少,降低”“删减”“裁剪样式”“伤感情的话或行为”等。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-12-20
两者的区别是强调的对象不同:

(1)cut...in half的意思是切成两半,强调某物被切后的状态是两半。

例句:

1、Officials believe the number of deaths caused by tuberculosis could be cut in half by 2010. 官员们认为,到2010年为止,由肺结核导致的死亡人数能减少一半。

2、At the same time the rations of party workers, soldiers and government officials were cut in half. 同时,还把党员干部、战土以及政府机关工作人员的口粮削减了一半。

(2)cut...in halves的意思是切成两半,强调的是动作切成了两半。
第3个回答  推荐于2018-02-23
cut in half 和cut into halves 都是切成两半,前者强调状态是2半,后者强调动作切成2半本回答被网友采纳
第4个回答  2019-12-20
cut in half是切成两半,cut in halves 是切成多个小段
相似回答